※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-12-21 01:45:21
看板 C_Chat
作者 標題 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
時間 Mon Dec 19 01:31:45 2016
這是上一篇的後續,同樣比較胃痛一點。
=============================================
作者:ak
標題:「喜歡妳」的去向②
連結:http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=59505962
「【君の名は。】「すきだ」の行方②」/「ak」[pixiv]
沢山のコメとブクマありがとうございます。コメは特に励みになります。
反応が薄ければかかないつもりでした(笑)
全開より更に白いです。
作中の題名、前回に書いた題名と少し変更しました。
まだ続き
沢山のコメとブクマありがとうございます。コメは特に励みになります。
反応が薄ければかかないつもりでした(笑)
全開より更に白いです。
作中の題名、前回に書いた題名と少し変更しました。
まだ続き
=============================================
1.
http://i.imgur.com/40qEWom.jpg
這幾天,我似乎快想起了自己所作的夢。
夢裡的我在呼喚著某個人的名字。
2.
http://i.imgur.com/lYMq4UK.jpg
寫在手上的「喜歡妳」的去向②
3.
http://i.imgur.com/lyd5Caw.jpg
「ーー」
「......」
4.
http://i.imgur.com/maDTZBg.jpg
夢裡的我在呼喚著什麼。
就算我試著用話語描述,也只是像被玩弄般而不了了之。
(煩躁)
5.
http://i.imgur.com/rtjiUDJ.jpg
咦?
四葉「妳在發什麼呆啊?
避難所的人早就已經起床了喔?
還不趕快起床」
三葉「啊、好的」一葉「早安,三葉。
早餐已經送到外面了,
快去吃吧。」
我是想想起什麼呢?
我...
.....?
6.
http://i.imgur.com/NCn2OLd.jpg
「為什麼...那個晚上我會哭成那樣呢」
那是一下子忘了什麼特別重要的世界大發現的感覺。
四葉「快點啦」
三葉「好啦,馬上去」
此外也有種,
小時候會想要好好珍惜的東西簡單地失去價值的那種感覺。
7.
http://i.imgur.com/t2UXtuZ.jpg
彗星墜落那個夜晚的,
那份強烈的心情,
並沒有回到我的身上。
===========================================
這系列後面還有兩篇......
謝謝收看。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.229.193
※ 文章代碼(AID): #1OLiW4cH (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1482082308.A.991.html
※ 同主題文章:
10-18 12:21 ■ [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
… ×103
12-17 10:52 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
12-18 00:21 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
12-18 01:13 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
12-18 07:40 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
12-18 13:52 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
● 12-19 01:31 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
12-19 05:36 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
12-19 09:43 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
12-19 12:02 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
12-19 18:00 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
12-20 06:19 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
… ×186
※ 編輯: DreamRecord (140.112.229.193), 12/19/2016 01:34:27
一天一發嗎...建議不要這麼期待就是...Orz
--
推 : 咖啡糖1F 12/19 01:34
推 : 一天一發的感覺啊…有空直接先看原文體會好了不懂日文2F 12/19 01:35
一天一發嗎...建議不要這麼期待就是...Orz
→ : 這作者畫的真的很棒阿3F 12/19 01:35
推 : 糖吃膩了 換個口味還不錯XD4F 12/19 01:38
推 : 苦苦的QQ5F 12/19 01:38
→ : 但是畫風好棒
→ : 但是畫風好棒
推 : 嗚嗚 苦糖7F 12/19 01:40
→ : 第四張右下的三葉跟雪野好像喔8F 12/19 01:41
推 : 原來不是一天一發,看來只能慢慢等了9F 12/19 01:43
→ : 然後今天隔了約12兩篇,恩,還可以期待的
→ : 然後今天隔了約12兩篇,恩,還可以期待的
推 : 這...又是苦糖...11F 12/19 01:49
推 : 又是苦糖(狂舔 第2張的三葉超好看,感謝大大翻譯/12F 12/19 01:49
推 : 君名真的滿適合發苦糖的 XD13F 12/19 01:51
→ : 是說最後的三句話真的有點痛,期待後續和完結> <14F 12/19 01:52
→ : 明明心裡發苦,卻一顆接著一顆停不下來呀 (拖15F 12/19 01:52
推 : 雖然我喜歡看翻譯 譯者翻得也很不錯 但看得懂日文的16F 12/19 02:18
推 : 還是蠻建議先看日文的 他裡面的內容很有深度跟氣質
推 : 還是蠻建議先看日文的 他裡面的內容很有深度跟氣質
推 : |—w—^)18F 12/19 02:51
推 : 瀧與三葉.拥抱 ID:60414917 by:squidsmith20F 12/19 03:08
推 : 感謝翻譯21F 12/19 04:09
推 : 幫修一下上面的圖檔 ti7IEzG 修完可以刪除此行22F 12/19 05:06
推 : 推23F 12/19 07:05
推 : 苦苦的Q_Q24F 12/19 09:58
推 : 舔糖&自嘆不如25F 12/19 10:03
推 : 啪噠26F 12/19 11:01
推 : 感謝翻譯 這系列看得好心疼QQ27F 12/19 12:19
推 : 咖啡糖真棒! 翻譯辛苦了!28F 12/19 12:44
→ : 推~29F 12/19 13:38
※ 編輯: DreamRecord (140.112.4.192), 12/19/2016 18:02:10--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 190
作者 DreamRecord 的最新發文:
- 14F 9推
- 雷 來源同137話最早的情報師 看到小標題「○い○」我一瞬間慌了。 這就是最終型態嗎...似乎還剩下一次變身的機會 但是 這樣就...勝負已定了。 嗎? 居然會用這種方式劃下終點(我要哭死了) 究竟誰 …66F 41推 3噓
- 原文: 12話 やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。 12話 果然我的青春戀愛喜劇搞錯了。 海浜総合高校と合同でプロムの開催場所を探しに 海浜公園へ向かう2人は条件にあうチャペルを見つける。 「こ …48F 22推 2噓
- 原文網址: 這個訪談進行的時間是2020年03月下旬 在下翻譯過程中因為人的惰性不斷地冨樫 不過總算在動畫三季開播前翻完了Orz 分享給各位XD 果然我的青春戀愛喜劇搞錯了。「果青」渡航提及的逆勢創作 …50F 32推
- 接續上篇~ 克莉絲 1. 「至今為止偷過最不得了的東西是什麼?」 克莉絲「那就是你的心...抱歉我唬爛的,沒什麼。」 2. 「得到臉頰上傷痕的過程?」 克莉絲「哎呀,這個傷痕是和達克妮絲之間非常重要的 …71F 49推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享