作者:
tsts8989 (tents89)
123.204.4.37 (台灣)
2023-09-08 21:13:20 推 xdorz87: 佛心,但community在台灣比較常叫社群 17F 09-08 22:25
作者:
xdorz87 (87)
114.32.12.180 (台灣)
2023-08-22 12:05:21 → xdorz87: 樓上說的沒錯,能直接進中國的可能不會有繁中,但不能進的就會做簡中版,然後透過香港來賣 14F 08-22 12:33
→ xdorz87: 第一點就提到囉,目前的爛翻譯基本上就是AI的鍋 38F 08-22 13:31
→ xdorz87: 我沒有說大部分是簡轉繁喔,只是有些明顯機翻的遊戲是這樣做。我手上大部的的英中案還是簡繁分離,但越來越常看 148F 08-22 18:12
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
Tencc (10cc)
1.165.137.171 (台灣)
2023-06-01 20:57:14 推 xdorz87: 國外是因為聲音表演是基本技能,但台灣演員則不是 126F 06-01 23:15