作者:
jenny86179 (天灰灰)
220.137.32.40 (台灣)
2013-12-25 21:12:13 推 tenniset: 很有創意,讓人期待. 2F 12-25 21:17
作者:
Rfed (R費)
122.146.195.30 (台灣)
2013-12-02 15:27:05 推 tenniset: 我沒看過玩命關頭,但我發現我看過極地長征...他很不錯. 35F 12-02 18:49
作者:
itsjovi (喬)
118.168.0.26 (台灣)
2013-10-10 09:38:02 推 tenniset: 推,終於脫離了子宮. 21F 10-12 01:08
作者:
redress (確定)
114.36.230.241 (台灣)
2013-10-08 19:20:13 推 tenniset: 我還坐過震動椅,這部片也沒選震動椅
...還沒坐過震動椅,因為會分心,不能好好欣賞這部片吧. 44F 10-08 22:49
作者:
ganbatte7712 (ganbatteyo)
118.168.221.104 (台灣)
2013-10-08 13:50:13 推 tenniset: 你辛苦了. 8F 10-08 16:29
作者:
axlgrace (查理王子)
220.132.214.245 (台灣)
2013-10-08 09:11:53 推 tenniset: 這篇沒廢話.就像異形也不是講探索太空有多麼美好一樣.這部片分分秒秒都很用心.劇本鋪陳一環接一環. 61F 10-08 12:48
→ tenniset: 只是她的英雄行徑不是打擊外星人,而是克服自身的渺小.有些觀眾想看超乎自身的英雄,但對和自身相關的偉大無感. 64F 10-08 12:50
作者:
holioholio (holio)
111.240.166.97 (台灣)
2013-06-25 11:03:31 推 tenniset: 沒看過刺陵,也沒看過天機,以後還是很難了解各位比評爛片. 15F 06-25 11:30
作者:
kevinhft (IanCurtis)
219.87.144.62 (台灣)
2013-05-22 12:55:29 推 tenniset: 影集community. 9F 05-22 15:11
作者:
octobird (雲煙)
114.38.113.29 (台灣)
2013-05-21 06:07:57 推 tenniset: 三小時? 是因為有延長賽嗎? 84F 05-21 13:14
推 tenniset: 會大賣.以他的到位精神,一定是Homerun,不會只到二壘 110F 05-21 17:11
作者:
tkuaaa (蛋捲)
202.39.243.91 (台灣)
2013-05-17 11:41:45 推 tenniset: 我相信怪獸的爸媽被人類殺害,正副駕駛的爸媽被怪獸殺害讓本片有了深度... 51F 05-17 19:04
作者:
alljerry04 (Jas)
61.63.96.43 (台灣)
2013-05-17 01:22:51 推 tenniset: 好像精緻的兒童片.看了有點有點想笑. 26F 05-17 02:40
作者:
pili (刜伐世界)
175.98.113.114 (台灣)
2013-04-20 09:17:14 推 tenniset: 中西合作未嘗不是好事. 18F 04-20 12:41
作者:
sampsonlu919 (祝福雙K 但勇士輸就是爽)
118.166.199.240 (台灣)
2013-03-24 09:27:34 → tenniset: 這不是舊聞了嗎?要貼幾次啊.眾口鑠金嗎?不覺得矯情啊. 137F 03-24 12:50
推 tenniset: 我比較了前一小時,個人覺得衛視還是譯得較佳.
有把笑點或細節譯得較明確.台視用很多生活網路用語較親切衛視較差和偷懶的是沒把一些歌詞譯出來. 115F 02-26 01:47
作者:
MK12 (MK)
202.39.170.103 (台灣)
2013-02-25 13:22:09 推 tenniset: 我想全場起立代表大家真的很喜歡這部電影. 41F 02-25 13:41
→ tenniset: 雖然沒有任何大牌好萊塢明星,但那種感動是共通的. 43F 02-25 13:42
作者:
peal (健人就是腳勤)
118.169.80.231 (台灣)
2013-02-25 07:57:29 推 tenniset: 原來那不是口譯,那只是在旁邊做背景介紹而已. 132F 02-25 08:49
推 tenniset: 口譯的成分其實很低,但觀眾其實想瞭解當下說什麼. 141F 02-25 08:51
→ tenniset: 背景介紹有時感覺多餘.有些觀眾或許早就知道了. 150F 02-25 08:52
→ tenniset: 就說那不是口譯了.聞天祥他們在聊天. 158F 02-25 08:54
→ tenniset: 想聽訪談的趣味,還是不要聽旁述. 166F 02-25 08:55
推 tenniset: 她是百老滙明星呢.有看Glee也會看到她. 193F 02-25 09:04
推 tenniset: 是啊,就是演有酒癮的. 216F 02-25 09:06
推 tenniset: 前面是正事,後面來派對. 259F 02-25 09:13
推 tenniset: 期待今天的歌舞劇表演. 327F 02-25 09:24
推 tenniset: 現在是流行批評音樂劇電影來引戰嗎? 340F 02-25 09:26
… 共有 19 則推文,點此顯示
作者:
dammbob ((D.T) Danny Tsai)
219.84.183.119 (台灣)
2013-02-22 20:53:29 推 tenniset: 我在youtube好像有看到某國音樂劇演員為了宣傳(?)玩快閃. 95F 02-23 02:37
作者:
AEternitas (張小七)
1.165.172.228 (台灣)
2013-02-21 00:16:04 推 tenniset: 推,電影版就是要有感情的"不好聽",要好聽的去聽CD.再推你對安一鏡的描述.她會得獎就是每一句的層次都出來了 39F 02-21 01:42
作者:
moulinrouge (歸來桃花源)
140.112.125.33 (台灣)
2013-02-09 14:34:23 推 tenniset: 天啊,音樂劇迷看電影版不能拍手,會被悶壞吧.
不拍手,叫我們怎有機會偷偷拭淚呢. 12F 02-09 15:51
作者:
huanglove (純真可愛的安東尼)
115.165.234.189 (台灣)
2013-02-08 16:31:49 推 tenniset: 台灣翻譯其實比較會發揮創意,年輕新鮮. 42F 02-08 17:26
→ tenniset: 大陸有時直譯或文言,八股味搭配電影內容有時很奇怪. 45F 02-08 17:27
→ tenniset: 但因為大陸即時線上"呈現",有翻譯大軍貢獻.多少會進步. 48F 02-08 17:29
作者:
pacificocean (太平洋)
111.248.5.225 (台灣)
2013-01-28 09:39:54 推 tenniset: 剛看.快完了. 17F 01-28 10:46
推 tenniset: 好演員太多了,難怪. 31F 01-28 10:58
作者:
ORK 60.250.51.166 (台灣)
2013-01-14 11:38:51 推 tenniset: 他們是記者. 32F 01-14 12:15
推 tenniset: 有時看到有人說公關如何如何,請不要再誇大公關效果了.感覺像是對從業人員獨立思考的侮辱.
或是把退休會員當失智老人看待.
萬磁王會給你好看. 174F 01-14 14:37
→ tenniset: 我最多會認為那只是文化差異或價值觀. 179F 01-14 14:42
作者:
boulevardnov (Kris)
140.122.36.166 (台灣)
2013-01-10 22:11:08 推 tenniset: 我還沒看過密令,但我想女導演落榜,可能前後兩部太類似吧. 127F 01-10 22:26
推 tenniset: 我相信理查帕克會出席的.奧斯卡典禮沒有不可能. 300F 01-10 23:50
作者:
boulevardnov (Kris)
140.122.36.166 (台灣)
2013-01-10 22:11:08 推 tenniset: 我還沒看過密令,但我想女導演落榜,可能前後兩部太類似吧. 127F 01-10 22:26
推 tenniset: 我相信理查帕克會出席的.奧斯卡典禮沒有不可能. 300F 01-10 23:50