作者:
LABOYS (洛城浪子)
114.25.152.217 (台灣)
2016-12-23 11:00:23 → sudekoma: 誰にでも分る地雷に触れはしないが
意思是他不會去碰任誰都看得出來的地雷 12F 12-23 11:14
→ sudekoma: 而他自己看得出的地雷是別人乍看下不會認出來的那種
問題在於他自己偶爾還是會不知不覺踩下去。 15F 12-23 11:16
作者:
LGG7 (LG-G7)
61.228.192.152 (台灣)
2016-11-03 20:15:40 → sudekoma: 碰到大退潮連下士都會丟去站排副 35F 11-03 21:51
作者:
LABOYS (洛城浪子)
114.45.146.154 (台灣)
2016-11-02 18:33:53 → sudekoma: 二十年後會反抗的妖精就會變得很新鮮 8F 11-02 18:51
作者:
ff760725 (這肉燥飯有台灣價值)
36.239.51.248 (台灣)
2016-11-02 15:28:17 → sudekoma: 卡牌撞撞比數字大小的遊戲... 14F 11-02 15:34
作者:
senshun (淺)
36.230.25.189 (台灣)
2016-10-22 21:30:25 → sudekoma: 「理都懂,然并卵,城会玩,日了狗」 37F 10-22 21:40
→ sudekoma: 你會說情緒失控還是情緒暴走XD 41F 10-22 21:40
推 sudekoma: 這位騷年,你玩遊戲是付費、課金還是充值? 87F 10-22 21:54
→ sudekoma: 好心塞 105F 10-22 21:59
→ sudekoma: 我說那麥當勞的土豆就是不如肯德基 121F 10-22 22:03
… 共有 6 則推文,點此顯示
作者:
kuku321 (halipapon)
182.158.76.133 (日本)
2016-10-21 17:48:40 → sudekoma: 大家都需要抨擊的目標,這樣才能紓壓。 8F 10-21 17:55
→ sudekoma: 攝影冠軍的事也是一樣,用了照片以後,
媒體只要說一聲官府消費死者,風向立刻就倒著吹了 11F 10-21 17:56
→ sudekoma: 攝影比賽一事我反而支持市長撤照的決策。
日本媒體報導這件事時有敘述有提到照片主角的死因。 40F 10-21 18:58
… 共有 9 則推文,點此顯示
作者:
chi12345678 (♥讀經典 FY細角)
110.3.189.86 (日本)
2016-09-15 17:01:04 → sudekoma: 這群人喝酒的表情超HIGH 8F 09-15 17:15
作者:
phoenixzero (九尾盛)
114.43.147.204 (台灣)
2016-08-28 14:57:09 → sudekoma: 偽加藤和偽英梨梨應該是2015年9月號 17F 08-28 15:22
作者:
TED781120 (蒼夜歌)
223.136.148.62 (台灣)
2016-07-31 09:37:36 → sudekoma: 看需求。看場面。看作者自己有沒有想法。 35F 07-31 10:04
→ sudekoma: 場景角色眾多時可以用A減低讀者分辨發話者的壓力。 44F 07-31 10:06
→ sudekoma: 寫到要加強印象的亮眼台詞時,可以用B讓台詞優先於角色 48F 07-31 10:07
→ sudekoma: 連續緊湊的對話不想讓太多小細節打斷時則可以用C。 50F 07-31 10:10
→ sudekoma: 另外為了避免行與行之間的齊頭催眠效果, 53F 07-31 10:12
… 共有 16 則推文,點此顯示
作者:
thwasdf (blessing softwar)
220.135.210.131 (台灣)
2016-07-19 23:18:09 → sudekoma: 我有點想寫將來紅坂朱音為了在創作火堆裡添柴
就硬吃倫也的情節... 72F 07-20 00:45
作者:
LABOYS (洛城浪子)
114.25.173.52 (台灣)
2016-07-15 07:17:32 → sudekoma: 弱雞型主角上陣挨打搏感情...這戲路的年代感超重 8F 07-15 07:33
作者:
FeAm (冷作絕望)
1.175.232.42 (台灣)
2016-07-05 01:45:51 → sudekoma: "ちゃんと結婚してるから"是「我們婚都結了」
看清楚時態
我只有幫忙看翻譯而已。
翻譯正不正確,和爆料消息真假是兩回事吧。 166F 07-05 17:13
作者:
x04nonesuchx (竹科肥宅工程師)
192.83.195.197 (台灣)
2016-07-03 15:15:52 → sudekoma: 都是暑假的錯 25F 07-03 15:24
作者:
LABOYS (洛城浪子)
114.25.169.144 (台灣)
2016-06-27 10:46:34 → sudekoma: 如果是裏番,男主角就要被婆婆威脅了吧 12F 06-27 11:13
作者:
guaz (guaz)
1.161.158.237 (台灣)
2016-06-10 13:16:34 → sudekoma: 「滿漂亮」是最洽當的翻法了 20F 06-10 13:41
→ sudekoma: 淳在這裡講的「普通」並不是正規文法的用法,
但是民間用得很普遍
以中文來講就是「啊妳不錯漂亮啦」這種調調 22F 06-10 13:42
作者:
chasedre (chase)
114.136.45.82 (台灣)
2016-06-08 17:12:39 → sudekoma: 這個人數讓我想起友社的日輕編輯部人力...唔,頭好痛... 38F 06-08 17:36
→ sudekoma: 說真的,這幾天某些人的熱情如果可以用在掏錢買書上面, 57F 06-08 17:43
→ sudekoma: 就算通通只買其他公司的華文原創也無妨,
如果真有這麼大的力道在支持所謂華輕,
現在就不會走到這種地步。 59F 06-08 17:43
… 共有 26 則推文,點此顯示
作者:
FeAm (冷作絕望)
114.39.55.71 (台灣)
2016-06-08 13:30:49 → sudekoma: 所以是駒月老師的作品不夠吸引你? 39F 06-08 14:49
作者:
yuizero (14)
36.238.168.215 (台灣)
2016-05-26 20:29:09 → sudekoma: 唉,說不定西索這次又是演的...用念裝成手指沒了
等團長一撲過來還是照樣握拳扁下去 14F 05-26 20:40
作者:
upu (傑犽無糖口香糖)
1.161.17.244 (台灣)
2016-05-03 16:50:27 → sudekoma: 西索自己也用輕薄表象變裝成觀眾就好啦 52F 05-03 19:53
作者:
kuluma (墨駒)
189.52.165.134 (巴西)
2016-03-27 21:14:33 → sudekoma: 跟ノノノノ一樣都要讓雜誌連載斷在一個超爛的地方就是了 28F 03-27 21:24
→ sudekoma: 和美·修莉莲滋瓦(カズミ=シュリーレンツァウアー)
"霞"是流传更广的译名,因日文名未写成汉字
从假名读音上译成“霞”或“和美”均可,并无正误之分。......編寫這條介紹的人業障會很重。 30F 03-27 21:28
… 共有 6 則推文,點此顯示
作者:
wl760713 (willy)
118.167.97.207 (台灣)
2016-03-16 22:37:56 → sudekoma: 被政治家買了下來(笑) 13F 03-16 22:49
作者:
hoyunxian (WildDagger)
123.204.161.253 (台灣)
2016-03-15 10:41:37 → sudekoma: 有監視器的時代監視器都會壞掉,何況手寫的史料
話語權在有權力的人手上。 48F 03-15 11:22
→ sudekoma: 我沒權要你信我,你也沒權要我信你。 52F 03-15 11:26
→ sudekoma: 換成有權拿槍的人要我信,我自然信得五體投地。 55F 03-15 11:28
作者:
louie0909 (法老ATM)
122.100.78.215 (台灣)
2016-01-13 23:43:30 → sudekoma: 跟政論節目裡自稱有內線情報的名嘴一個樣。
山本一郎又不是官員...
把他在推特以個人立場的發言當回事還滿奇怪的。
好比台灣名嘴在噗浪上發表政策改革方向,
結果傳到國外就被當成政府當局的發言了。 121F 01-14 00:58
作者:
watanabekun (ナベP)
1.165.235.146 (台灣)
2016-01-09 12:33:02 → sudekoma: 不過想到已經預告要在六月收掉的プリコネ,
感覺CY也滿霹靂手段的 116F 01-09 13:19