作者:
GaryMatthews (G公*)
172.58.43.93 (美國)
2023-08-05 01:32:13 推 omkizo: 一點幽默感也沒有 俄文原文丟Google唸就像浮羅t 再加以美化譯作芙蓉根本沒問題 這種譯法很有清末民初的味道 65F 08-06 19:13
作者:
claireallen (漢威)
114.137.184.91 (台灣)
2023-03-13 21:03:12 → omkizo: 我認為應該動態調整 如果是早午晚飯時間就給正餐 其餘時間就給 可以帶下飛機的輕食
然後給怎樣的輕食又不會給人costdown的感覺 就很看功力了 13F 03-14 11:47
作者:
suzukihiro (慢慢的等待)
1.163.68.159 (台灣)
2019-07-12 16:42:03 → omkizo: CA跟天合 BR跟星空 星宇應該跟寰宇吧? 54F 07-12 19:10