作者:
bld7392 (研究所go go go)
220.133.183.83 (台灣)
2013-10-21 23:12:00 → baozi: 反韓反三爽說出來完全多餘的 90F 10-22 00:22
→ baozi: 真的啦 我真的超反韓的耶(左手拿著S4喜孜孜的晃啊晃 96F 10-22 00:43
作者:
TheoEpstein (Red Sox→Cubs→?)
111.248.50.185 (台灣)
2013-10-21 10:18:56 推 baozi: 這種手機相機用手動會比自動快很難以想像,畢竟不像
單眼鏡頭手調比AF快這我相信(像有些人用FM2對焦比
F100快一樣道理),還是你說的手動對焦是指選對焦點? 9F 10-21 10:55
作者:
batt0909 (小魚)
114.27.115.180 (台灣)
2013-10-21 09:24:22 推 baozi: 一周工作兩天@@?這麼爽 36F 10-21 10:46
作者:
ptsun (阿X)
1.162.216.218 (台灣)
2013-10-20 21:48:01 推 baozi: 他是中華約到了 應該是不需要預繳 12F 10-20 22:02
作者:
hokkaidolin (北海道)
1.161.226.176 (台灣)
2013-10-19 13:59:56 推 baozi: 店員個人問題吧 我前天去中華看ZL蝴蝶G2 問店員推薦
哪支 她甜美的笑笑跟我說都很好= = 13F 10-19 14:07
作者:
gaiaesque (一起來聽techno八 o'_')
36.237.226.55 (台灣)
2013-10-18 17:46:41 推 baozi: 台灣市場的經驗?是指貢潘仔的經驗? 48F 10-18 18:56
作者:
lukelan (路克藍)
118.165.70.122 (台灣)
2013-10-17 00:11:02 推 baozi: S大說的順暢 是指玩遊戲而已 還是整個操作介面? 25F 10-17 00:30
作者:
arctic (WORKING)
221.131.128.206 (中國)
2013-10-07 16:37:42 → baozi: 尊重一下好嗎 這裡是台灣PTT 整天打殘體字要給誰看?
都已經有人在推文跟你說過了 卻視而不見 現在還整篇
殘體字是怎回事? 16F 10-07 18:53
作者:
sumade (斬卍凱蒂貓卍佛)
114.42.115.133 (台灣)
2013-10-07 01:00:45 推 baozi: 這篇小心會被板主用攻擊某個群體的理由水桶 10F 10-07 01:17
作者:
OR (操盤要在早餐後)
118.165.15.38 (台灣)
2013-10-05 23:34:18 推 baozi: 支那人到世界各地隨地拉屎 原來是在行善提供醫學原料 33F 10-05 23:41
作者:
sumade (斬卍凱蒂貓卍佛)
114.36.158.22 (台灣)
2013-09-28 15:07:59 推 baozi: 笑翻了XDDDDD 30F 09-28 15:27
推 baozi: [新聞] 靈車訂單爆增 業者供不應求 據傳為PTT蘇美所建議 44F 09-28 15:38
作者:
huanglove (純真可愛的安東尼)
203.67.158.136 (台灣)
2013-09-27 17:01:55 推 baozi: 不意外 紅藍那甚麼鳥樣就有甚麼樣的粉絲護航 58F 09-27 22:16
作者:
a5378623 (黑雲)
140.112.218.81 (台灣)
2013-09-26 12:55:17 推 baozi: 照這麼看來 洪蘭應該先去練習翻企鵝讀本level 1的吧
或是伊索寓言 52F 09-26 13:39
作者:
huanglove (純真可愛的安東尼)
203.67.161.29 (台灣)
2013-09-26 12:34:41 噓 baozi: 護航的可以免了 事實擺在那裏 就是一堆離譜的錯誤
出了錯不肯面對 只會逃避 這種人你要說有何資格談品德? 72F 09-26 13:17
→ baozi: 搞得他避不回應好像已經對讀者試種恩德一樣 真夠離譜的護航 76F 09-26 13:18
→ baozi: 這是兩回事 現在在討論他的翻譯作品 就事論事很難嗎? 78F 09-26 13:19
→ baozi: 所以呢 道歉沒用所以就不道歉?那他有實際作為嗎? 沒有對吧 81F 09-26 13:20
… 共有 36 則推文,點此顯示
作者:
UYC (平靜就是福)
1.173.151.243 (台灣)
2013-09-16 15:01:35 推 baozi: 辛苦了 推 23F 09-16 21:52
作者:
olp123 (ok)
114.41.239.20 (台灣)
2013-09-15 20:01:02 推 baozi: 如果洪蘭是用翻譯心態→則是翻得亂七八糟無法忠於原著
如果是用所謂"消化式"翻譯 主要寫自己見解→則是戲弄讀者
掛著Kahneman之名用賣自己理解的內容的書 是欺騙消費者 17F 09-16 00:11
作者:
souldragon (依法不依人)
1.164.20.238 (台灣)
2013-09-15 16:35:03 噓 baozi: 那以後亂翻的是不是都可以用這招了?意思完全走樣就全推給他不是逐字翻譯 是在編譯..這招還真好用 21F 09-15 17:54
噓 baozi: 假設洪蘭的想法如你所說 讀者可以告他詐欺嗎?
掛著Kahneman的大名 卻是在論述自己的想法跟內容 這不就掛羊頭賣狗肉?畢竟讀者是因為Kahneman的大名才看這本書 42F 09-15 20:32
… 共有 60 則推文,點此顯示
作者:
velvetavt (靜音模式)
118.166.123.46 (台灣)
2013-09-13 17:16:39 推 baozi: 說盲目也不太對 基本上 要不是被爆出來 大家也不知道洪蘭翻譯水準惡劣到這程度吧?一般來說讀者都是抱著信任翻譯的心態來看譯作,就好像我這陣子看了大崩壞跟槍砲 病菌與鋼鐵這2本書,我原本也沒想到翻譯品質的問題,因為我也沒想過要去看原文書啊,就這樣順順看完,所以我才想說應該藉著這次的事件,讓台 38F 09-14 22:42
… 共有 8 則推文,點此顯示
作者:
feynchard (心的方向)
140.109.54.2 (台灣)
2013-09-12 13:12:27 推 baozi: 文具沒打折 他會分開算
只想買2本書900多 想說買一本ipaper筆記本湊1000打折 結果沒用 書沒打折 在考慮要不要多買一本書 可是又不知道要買什麼 鬱悶中 = = 20F 09-13 12:21