作者:
hahaha0204 (哈哈哈)
1.171.207.103 (台灣)
2018-04-05 15:59:15 → PUTOUCHANG: family 難看死了 不會再浪費錢 137F 04-06 01:20
作者:
panpeter (彼得)
110.50.142.212 (台灣)
2018-03-19 11:16:58 推 PUTOUCHANG: 很主觀的東西 不代表不好 也不代表真的有那麼好 26F 03-19 11:36
作者:
nanakosun (AreYouWatchingCl)
61.227.91.35 (台灣)
2018-03-05 17:02:25 → PUTOUCHANG: 王牌天神正常翻譯應該會被評為糞片 10F 03-05 17:07
作者:
master56 (大濕56)
123.192.17.33 (台灣)
2018-02-21 15:49:21 → PUTOUCHANG: 系列作票房一定有基本盤, 議題正確沒人敢發負評 62F 02-21 16:25
→ PUTOUCHANG: 這種效應延伸下去就是現在的神作評價 66F 02-21 16:26
→ PUTOUCHANG: 也不是爛作, 可列為電影賞析普作變神作的經典教案 70F 02-21 16:28
→ PUTOUCHANG: 不管當劇情或動作片或藝術手法, 哪點值得這個評價? 84F 02-21 16:31
→ PUTOUCHANG: 同樣玩女權跟黑人議題, 關鍵少數 感覺就實至名歸 116F 02-21 16:42
… 共有 7 則推文,點此顯示
作者:
bruce868686 (Bruce)
36.227.84.12 (台灣)
2018-02-20 02:01:45 推 PUTOUCHANG: 大佛+: 你幹死我啊 21F 02-20 02:16
作者:
rhappyd (rapraerae)
175.183.48.72 (台灣)
2018-02-18 23:13:44 → PUTOUCHANG: 蝴蝶效應 42F 02-19 01:07
作者:
jay5566 (jay5566)
153.171.216.53 (日本)
2017-10-14 17:23:36 → PUTOUCHANG: 我老婆表現不錯唷 53F 10-14 18:12
作者:
windmax1 (I do my best)
210.61.205.18 (台灣)
2017-08-31 12:19:47 → PUTOUCHANG: 新倚天屠龍記 59F 08-31 16:37
作者:
hahaha0204 (哈哈哈)
1.171.202.42 (台灣)
2017-07-22 22:58:57 推 PUTOUCHANG: 海水退潮就知道捧異形聖約的褲子在哪了 190F 07-23 13:49
作者:
yoyomoyo (保保)
36.233.1.164 (台灣)
2017-06-07 08:33:38 → PUTOUCHANG: 沒有聖甲蟲提不起興趣 30F 06-07 13:37
作者:
GroveStreet (jerseyfan)
49.217.179.107 (台灣)
2017-06-05 18:45:44 → PUTOUCHANG: 異域, 扣掉劉德華那幾幕 59F 06-05 20:17
作者:
werttrew (我只是你的愛人 不是敵人)
115.82.73.236 (台灣)
2017-06-05 16:10:45 → PUTOUCHANG: 男女主角片酬高不是沒有原因的 7F 06-05 16:13
作者:
kwinner (鯨魚)
42.73.202.219 (台灣)
2017-05-29 15:37:02 → PUTOUCHANG: 一次,有興趣的買藍光 1F 05-29 15:38
作者:
jay5566 (jay5566)
2017-05-28 19:49:27 → PUTOUCHANG: 爛番茄準不準都鄉民說了算 161F 05-29 02:13
作者:
curtisyan (curtisyan)
182.155.237.216 (台灣)
2017-05-08 00:05:16 推 PUTOUCHANG: 感謝,單看普片真的會霧煞煞,希望普二能解說這段如果不解釋就不要剪入遺跡或工程師的劇情,只會讓人度 54F 05-08 03:01
作者:
hebeshaman (奈奈子)
111.251.17.55 (台灣)
2017-04-25 23:29:20 → PUTOUCHANG: 金剛戰士 功夫 98F 04-26 01:03
作者:
GroveStreet (jerseyfan)
180.204.150.92 (台灣)
2017-03-13 01:07:19 → PUTOUCHANG: 王者天下 25F 03-13 03:26
作者:
justo180 (胡士托)
101.11.50.213 (台灣)
2016-11-26 14:10:51 → PUTOUCHANG: 新世紀福音戰士 12F 11-26 14:18
作者:
mah12076 (柯文哲網軍薪轉帳戶)
61.228.176.112 (台灣)
2015-04-26 15:34:35 推 PUTOUCHANG: 大絕招: 都是你沒認真看, they 的安排都很棒, 你無腦 209F 04-26 19:40
作者:
reke (當不成孩子王)
61.64.65.129 (台灣)
2013-11-02 01:37:52 → PUTOUCHANG: 冬天勇士 冬天壯士 也沒有比較好啊 25F 11-02 02:06
→ PUTOUCHANG: 我倒不覺得冬日、寒冬會比較貼近「意譯」
個人感覺有點反應過度就是... ... 27F 11-02 02:10
→ PUTOUCHANG: 謝謝 Agnesb0924 的指教,送您一句話: 話品即人品。英文中有沒有轉品呢? 其實某些複合名詞都有這類意涵 39F 11-02 02:45
… 共有 19 則推文,點此顯示
作者:
overtheskyru (屎 兔 兔)
111.250.239.175 (台灣)
2013-10-29 00:27:38 推 PUTOUCHANG: 推,假鬼假怪的電影,無病呻吟。 126F 10-29 15:06
推 PUTOUCHANG: 好笑,爬文哪些點評的有留名 XD 要不要公布身家~~ 131F 10-29 15:36
作者:
iam168888888 (射精)
115.43.221.136 (台灣)
2013-09-04 22:23:32 噓 PUTOUCHANG: 武俠難看 10F 09-04 23:02