作者 Jennings7 (Akephalos)標題 Re: [閒聊] 主播賽評別再滿口中國用語了時間 Sat Oct 28 13:06:47 2023
是說...撇除政治因素,畢竟是播報比賽給觀眾了解競技內容,不是選手自己團隊溝通,太多中國用語本來就不恰當吧?
沒接觸太多中國遊戲文化的人很難第一時間理解,就好像看臺灣播報籃球結果都一直講「蓋帽」、「搶斷」,怎麼聽都不大對啊!為什麼看個比賽還需要另外了解臺灣版本遊戲看不到的岩雀、輪子媽是誰,或是炸魚下飯是什麼意思?
另外看到原文好多推文都是說不爽不要看中文台,現在看韓國或英文台倒是看的蠻開心的,韓國台除了很嗨之外,有時候請選手來分析比賽內容也很專業,純粹只是希望自己賽區的播報能再進步,不然每次都錯過大鬼的播報也是很可惜QQ
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G9900.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.160.186 (臺灣)
※ 作者: Jennings7 2023-10-28 13:06:47
※ 文章代碼(AID): #1bF9S2KR (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1698469634.A.51B.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 主播賽評別再滿口中國用語了
10-28 13:06 Jennings7
→ zChika: 台灣找嘉賓就是滿口支語更嚴重4F 10/28 13:12
→ lucifiel1618: 你以為是在爭臺式和中式用語,但其實爭的是港式和中式用語= =5F 10/28 13:13
→ sioprr: 說啥呢?小胡也滿口水平水平的,希望你去噴他7F 10/28 13:25
噓 yisky: 會覺得韓國英文台不錯是看不懂他在講什麼吧,台灣9F 10/28 13:30
→ yisky: 人真的有夠可悲11F 10/28 13:30
→ Jennings7: 歪樓了,籃球只是舉例用語差異,我平常也是轉英文播報比較多,不太知道實際內容...
回樓上yisky,英文我不敢說我多好,但韓文我有個破5級,一半以上內容還是聽得懂啦~12F 10/28 13:31
推 brazil: 推文講小胡的 他不是支語的問題了好嗎 轉播爛又偏頗 自己頻道也很鳥16F 10/28 13:35
推 likeyouuu: 不知道韓文五級是什麼程度 但應該很猛 給個推 lol18F 10/28 13:51
推 BBOYstyle10: 五級先跪..
五級就是除了特殊專業性用語需要額外學習以外
日常用語99%能和韓國人正常溝通19F 10/28 14:07
→ DecadeCay: 韓國就是打團打架就啊啊啊 然後主堡爆炸就喊GG24F 10/28 16:57
--