作者 jpopaholic (日音スキ)標題 [閒聊] 華人是不是有種漢字優越感?時間 Fri Jul 11 19:43:14 2025
如題
大家都知道漢字除了華人,還有日本人部分韓國越南人都會用到
但是好像只有華人會硬把其他語言的漢字當作中文來念/解釋
像是以前流行的計畫通
人家明明原文長這樣
https://i.imgur.com/MMJ8MmG.jpeg
那個り明明很重要,卻因為看不懂平片假名而忽略
通這個漢字配合不同的假名不只念法不一樣,意思也差了十萬八千里
https://youtu.be/0s10evTmKV0?si=FOVdfCJqdcnsMtdp
還有就是中國流行的
屆不到/屆得到
一開始看不懂是啥意思,原來發現是從
届かない/届けない 來的
届く是傳達 所以屆不到就是傳達不到
這種硬要把日文當中文念
亦或者是之前有人問為何饅頭是包子
這就是硬要把日文 饅頭這個漢字用中文解釋
明明日文饅頭 只要是有餡,皮用麵粉做的通通都叫饅頭(雖然最近有流行無餡饅頭)
等等一堆
所以為何明明是日文,只是日文有用到漢字
華人卻要硬用中文的發音意思套用到日文?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.14.5.243 (臺灣)
※ 作者: jpopaholic 2025-07-11 19:43:14
※ 文章代碼(AID): #1eSFZKc- (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1752234196.A.9BE.html
→ Xavy: 因為看不懂日文1F 07/11 19:43
噓 zxc88585: 你覺得日本人看到金玉堂會怎麼唸3F 07/11 19:44
→ kaj1983: 你知道電話這字還是日本傳過來的嗎?7F 07/11 19:44
推 mark0912n: 這跟優越感有個屁關係,就只是看到啥唸殺11F 07/11 19:45
→ dklash: 因為只有中文字是被其他語言拿去用的非拼音文字吧(?)12F 07/11 19:45
噓 guogu: 這乾優越感屁事 不就是只看的懂漢字而已13F 07/11 19:45
→ dklash: 再說 看不懂其他語言但裡面參雜中文(你看得懂)16F 07/11 19:45
→ mark0912n: 日本人也會拿幾個長的和平假名很像的諺文用平假名發音17F 07/11 19:45
→ jerry0505: 然後直接叫日本人漢字中文發音 日本人:誰?18F 07/11 19:46
→ dklash: 你會很容易認出來那幾個你看得懂的字19F 07/11 19:46
→ piyo0604: 一股懂一點日文就開始說教的阿宅味25F 07/11 19:47
噓 vitalis: 這不叫優越,叫乍看之下直接反應27F 07/11 19:47
推 arceus: 明明也有尊重原音也爆紅的 一袋米要扛幾樓29F 07/11 19:49
→ bnn: 自信點 看不懂的中文字也是有邊念邊30F 07/11 19:49
噓 jpnldvh: 就念看得懂的地方而已被講的好像多扭曲一樣31F 07/11 19:49
→ jpnldvh: 你才50音優越吧 會一點日文就急著糾正別人33F 07/11 19:50
噓 vitalis: 最近話題的廢文吧!? 跑到日本硬跟日本人說中文34F 07/11 19:51
噓 grapy777: a這ID很喜歡PO一些日語優越文然後推同一個youtuber呢,嘻嘻37F 07/11 19:58
噓 coon182: 那個YTR是多開頭的嗎?41F 07/11 20:03
→ BOARAY: 就有邊讀邊 又不是人人n8742F 07/11 20:06
推 kusanaki: 批評日本用外來語不用漢字造新詞的不少43F 07/11 20:06
→ BOARAY: 不過我承認我爛 啊伊屋欸歐學了一學期還在啊伊屋耶噢44F 07/11 20:06
噓 cactus44: 你這樣講那日文片假名怎麼辦啊
人家直接英文當日文念欸45F 07/11 20:13
推 ikachann: 沒有吧 會對這種小是優越大概只有內心空洞的支那47F 07/11 20:15
推 RieX: 看了一下推文,發覺現在台灣人對日本似乎非常的不尊重,非常的失禮.....這真的令人感到無比的羞愧49F 07/11 20:17
--