作者 Syd (平克佛洛伊德)
標題 Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
時間 Thu Mar 14 20:05:04 2024


推文有幾個人提到說2012年出的新修訂版由鄧嘉宛監修
但是我剛剛去書局翻沒看到版權頁面她的名字耶?!
https://i.imgur.com/jAxf0AY.jpeg
[圖]
-----
Sent from PttX on my iPhone

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.59.239 (臺灣)
※ 作者: Syd 2024-03-14 20:05:04
※ 文章代碼(AID): #1bykVo9a (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710417906.A.264.html
※ 同主題文章:
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他
03-14 20:05 Syd
toxicsage: 2012鄧主導的是世紀文景出版的吧
那個應該只有在西台灣出版1F 03/14 20:12
bruce79: 可能是誤傳吧 台灣鄧有接觸翻譯的相關書 就精靈寶鑽 貝倫與露西恩 剛多林的陷落3F 03/14 20:12
junior1006: 那是都市傳說吧 鄧好像是修訂簡體的朱版
另外寶鑽鄧是沿用朱版翻譯 承襲這脈絡確實可以說朱的聯經新版有鄧的協助啦5F 03/14 20:13
medama: 應該是修訂簡體的朱版 朱版也有在中國出版8F 03/14 20:22
junior1006: https://reurl.cc/N4MWep 鄧本人回答
鄧修訂的是簡體朱版 簡體朱版先出繁體新朱版後出
我想聯經12新版不可能完全沒被鄧影響 也可能就是拿簡體版改的9F 03/14 20:24

--
作者 Syd 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄