顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 JackLee5566.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-06-07 16:33:59
看板 Baseball
作者 raiwan (...)
標題 [新聞] CPBL ENG-春天哥解釋兩好球策略
時間 Wed Jun  7 13:55:52 2017


原文網址:https://goo.gl/BKG6FF

因為昨天文章引發two-strike approach的熱烈討論
加上可能很多新聞都寫史普曼要球員"等兩好球再攻擊"
所以又發了一篇解釋文
一樣追求逐字逐句翻譯以求準確傳達原意
且避免斷章取義之嫌疑
如果有錯譯也請大家直接指正
----------------------------------------------------
前面兩段就省略了,下面是史普曼的解釋:

「年初我問教練要不要用two-strike approach,他說好。這個方法是當你面對兩好球
的狀況時要怎麼攻擊而不是你一定要等到兩好球。我們的two-strike approach跟紅雀隊
還有普侯斯用的方法一樣,就跟麥奎爾教的一樣。所以這完全是有憑有據而且是獲得最高
認證的來源。two-strike approach是遇到兩好球時,你要調整如何去攻擊速球。面對兩
好球時,我們告訴打者要準備好面對速球,但你要想把速球打到反方向的邊線。如果你是
右打者,就是往右邊(一壘)邊線打,如果是左打者,是往左邊(三壘)邊線打。這會讓
你看球看久一點,而不是動作開掉去追打好球帶外的球。這讓球可以更進來好球帶,讓打
者可以跟投手對決,我們會說這是要纏鬥,讓投手投更多球,讓打者看球看久一點,不會
讓你追打壞球,讓投手更焦慮,盡量消耗投手的投球數!通常這樣纏鬥的結果會是選到保
送或安打。我們在使用這樣的攻擊策略下,甚至有四發全壘打出現在兩好球後。」


「我必須說,在我執教這麼多球隊中,獅隊球員適應這個方式是最快的。這中間
two-strike approach曾經大概有一周的時間沒有發揮作用,所以才會出現上一篇文章中
,我提到請總教練協助我推動two-strike approach,希望他可以去督促球員在兩好球後
要積極纏鬥,堅持這樣的策略,因為之前得到的結果都很好!但他就是在這個時候,他跟
我說他不跟球隊溝通。」



--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.23.175
※ 文章代碼(AID): #1PDvLgDG (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1496814954.A.350.html
hsr7016: 甘蔗 顆顆顆顆顆顆顆顆顆顆顆顆顆顆1F 06/07 13:57
notea: 結果變成等兩好球時再攻擊XDDD2F 06/07 13:57
anson8901: %%%%%%%3F 06/07 13:57
ts1993: XDDD4F 06/07 13:58
whalelover: 把球跟進來的意思?5F 06/07 13:58
j8630222: 蔣甘6F 06/07 13:58
Puye: 吸收轉化後=要等兩好球之後才攻擊7F 06/07 13:58
Guan63941: 球員一直說是"等"到兩好球才攻擊哦~~~8F 06/07 13:58
hsr7016: "而不是你一定要等到兩好球" 變成等到兩好球9F 06/07 13:59
hsr7016: 到底是誰問題大XD
ANCEE: 打臉11F 06/07 13:59
ts1993: 就是輸吱吱 結果自己跟球員都急了12F 06/07 13:59
gn00604767: 喵喵的教練跟球員又被打臉了,亂講一通13F 06/07 13:59
ANCEE: 會不會最後其實只是英文不好的問題  ?14F 06/07 13:59
chiachiafans: 結論 先把翻譯炒了再說15F 06/07 13:59
GoldenWasabi: 不具名球員表示:春天又再說謊了16F 06/07 13:59
sesd:          甘蔗該回2軍了17F 06/07 14:00
ts1993: 結果翻譯出來道歉XDDD18F 06/07 14:00
yijhen: 到底....19F 06/07 14:00
GoldenWasabi: 怎可能是英文不好 有問題可以問啊20F 06/07 14:00
trilove: 翻譯阿泰做很久了耶 1995就在龍隊了21F 06/07 14:00
zarono1: 就是寧願被K掉也不要破壞自己的揮棒去碰球.每球都看清楚22F 06/07 14:00
Guan63941: 最後一根稻草 應該是對吱吱吞了20K那個系列戰23F 06/07 14:00
sayloveyour5: 當翻譯 中文也不能太差XDDD24F 06/07 14:00
omanorboyo: 甘蔗zzzzzzzzzzzzzzzz25F 06/07 14:00
luntalk: 內部情資:謊話連篇26F 06/07 14:00
kiolp: 搞到最後應該是翻譯要出來扛了~27F 06/07 14:00
g8g89g8: 蘇&甘:不予回應28F 06/07 14:01
EricOu0218: 叫阿泰出來坦...29F 06/07 14:01
hsr7016: 能生出一長篇的謊話那春天哥野蠻有本事的30F 06/07 14:01
Gamer1028: Right Contact.31F 06/07 14:01
Guan63941: 球員跟教練開始對春天哥不信任 幫春天哥QQ32F 06/07 14:01
Puye: 如果翻譯 翻成這樣教練可以再請翻譯確認阿 因為不合常理33F 06/07 14:01
roberttony: 少一段其實蠻重要,等到2好球再攻擊的那個case34F 06/07 14:01
ts1993: 統一: 我們的新人翻譯可能經驗不足所以造成誤會 非常抱歉35F 06/07 14:01
mygo198: 要龍魂泰哥來坦了嗎?36F 06/07 14:02
kakoiee: 啪啪啪啪啪 紅甘蔗37F 06/07 14:02
roberttony: 是因為朱元勤已經0s3b 所以春天哥說可以等到2s再攻擊38F 06/07 14:02
notea: 梅洛克:GOOD SWING and RIGHT CONTACT POINT  被翻成..39F 06/07 14:02
roberttony: 結果就被放大到每個play都要等到2S才能攻擊40F 06/07 14:03
leoz69927: 人家也只是來過客指導一下 編這麼多幹嘛XD41F 06/07 14:03
julian0328: XDDDDDDDD42F 06/07 14:03
waijr: 泰哥二十幾年翻譯還要坦這個阿43F 06/07 14:03
risk0717: 統一還說一定要等到兩好球44F 06/07 14:03
warluck: XDD有股愛棒球的勢力 要想辦法推翻殺豬公嗎 一直報這個45F 06/07 14:03
alits1: 其實很好奇旅過美的那幾個有什麼看法 怎都沒記者去問46F 06/07 14:03
apman: 泰安:叫那個阿泰出來面對吧,上次那個泰已經被我.........47F 06/07 14:04
hsr7016: 問了也是罐頭回答 說要兩好球攻擊吧48F 06/07 14:04
leoz69927: 這應該是解釋成兩好球要積極出棒毀掉 不讓自己被三振吧49F 06/07 14:04
theropod: 這策略很棒,習慣後自己的好球帶也會固定,而不會兩好球50F 06/07 14:04
theropod: 後拼命去追打壞球
SABA0: 是説球員覺得"等到2好球再攻擊"這有問題,不會直接問春天52F 06/07 14:04
SABA0: 哥喔。
roberttony: 結果記者跑去問裕隆阿泰..54F 06/07 14:05
SABA0: 然後春天哥再解釋,不就解開誤會了。55F 06/07 14:05
stone0504: 看來是要推給翻譯了 QQ56F 06/07 14:05
Guan63941: 歡看球員訪問 看起來球是都聽成是等到兩好球才攻擊57F 06/07 14:05
kenbo: 老師怕位置被搶吧58F 06/07 14:05
leoz69927: 魏永泰:阿我打籃球的 拍謝拍謝59F 06/07 14:05
alits1: 基哥打過比較高階的層級 不覺得他會理解錯60F 06/07 14:06
alecgood: 簡單來說這套策略需要時間去適應...獅隊球員適應不錯61F 06/07 14:06
alecgood:  結果甘總聽不懂 還擺譜 說自己不跟球員溝通的...XD
Gamer1028: 朱元勤那場也走了兩個BB上壘在前 自己先拿到了3B0S63F 06/07 14:06
Gamer1028: 要他等其實可以理解
sioprr: 獅隊:我覺得春天哥教的不實用。  MLB600轟表示:??65F 06/07 14:06
gn00604767: 人家在教先進的方法,一群沒料的教練球員在那邊抹黑66F 06/07 14:06
hsr7016: 反正就是先黑春天哥就對了67F 06/07 14:06
WSzc: 該輪到翻譯出來坦了?68F 06/07 14:06
lchick: 吱吱真的不考慮找春天哥嗎XD69F 06/07 14:06
ts1993: 第一不敢問吧 記者只敢問新人70F 06/07 14:07
apman: 基哥今年就詮釋用K換HR,這個2-S-App71F 06/07 14:07
gn00604767: 等到兩好球再打擊勒XDDDD72F 06/07 14:07
ts1993: 等等被打臉怎辦?73F 06/07 14:07
smatt612ro: 統一小編真的沒錯,統一英文好爛74F 06/07 14:08
u9596g12: 吱吱 : 春天哥有考慮入團嗎?75F 06/07 14:08
krobenb: 就說不要相信黃甘霖吧76F 06/07 14:09
alits1: 也有可能記者都把四爺當看板 把基哥當路人了…77F 06/07 14:09
Stark0908: 春天哥已經很好心盡量不提名字了 只有提到郭而已78F 06/07 14:10
msekili: 甘話專家不意外79F 06/07 14:10
helluvaguy: 我想說幫翻譯,結果快翻完這篇就出來了,做白工 QQ80F 06/07 14:10
SABA0: 高志鋼英文不錯啊,要不要直接給他當81F 06/07 14:10
Kevin0608: 說謊需要這麼累來解釋嗎 %%%82F 06/07 14:10
EEERRIICC: 講甘話83F 06/07 14:10
werger: 不具名&匿名表示:84F 06/07 14:12
ahshao: 翻譯出來坦囉85F 06/07 14:12
chister: 翻譯出來扛86F 06/07 14:12
alits1: 這時後有小小郭來當翻譯可能就沒問題了XD87F 06/07 14:12
Mulsanne: 美國高國慶88F 06/07 14:13
lml99: 教兩好球攻擊策略變成教先等兩好球笑死89F 06/07 14:14
dsauqt: 笑死統一也一堆海龜看不懂英文?90F 06/07 14:14
leoz69927: 拉米糕那群砲手如果再給春天哥調過應該會更猛91F 06/07 14:15
sesd:    不懂英文不太可能吧 棒球圈已經是台灣生活圈中最常有機92F 06/07 14:16
alits1: 真的需要春天的是邦邦 那打教有跟沒有一樣93F 06/07 14:16
sesd: 會接觸各式老外的 而球場的英文字眼也就那幾樣 能差到那去94F 06/07 14:16
leoz69927: 比較可能是教練理解錯誤 以現在那群教練很有可能95F 06/07 14:16
apman: 故意的啦,就要導向語言隔閡所以「誤會」,換換本土來排除96F 06/07 14:16
apman: 這
sesd: 不覺得是誤會 覺得非我族類 看不慣作風居多98F 06/07 14:18
hideheat: Madlock那個翻譯錯是球迷間的玩笑話 不是真實的新聞或99F 06/07 14:18
hideheat: 有內部情資
jack2324: 通霖:阿泰,你來扛!(咦?)101F 06/07 14:19
aleckleehaha: 叫阿泰出來坦阿  翻譯翻成那樣...102F 06/07 14:19
amber419: 等到兩好球在攻擊XDDDD103F 06/07 14:19
lml99: 我也覺得是故意溝通不良的 怎麼可能這樣講拉104F 06/07 14:20
CannonLake: 只有盲挺才會相信要等兩好球才能打啊 之後就換翻譯坦105F 06/07 14:20
godrong95: 泰山後期好像蠻愛用這招的106F 06/07 14:21
ntr203: 在我執教這麼多球隊中,獅隊球員適應這個方式是最快的??107F 06/07 14:21
ntr203: ???
qazwsx176: 不具名人士:....109F 06/07 14:21
good90150: 說真的,鄉民都覺得等兩好球怪怪的了,球員會不知道嗎..110F 06/07 14:21
Justice5566: 獅隊全隊幾乎都要叫阿泰學長  輪不到他來扛111F 06/07 14:21
Justice5566: 其他洋教洋投沒翻譯問題  這個就有  要怪翻譯?
arrowsean: 如果以這篇來看不會是翻譯問題,而是有一方在說謊113F 06/07 14:22
odsky: 等2好再攻是u12的教法吧 職業還會這樣教?    什麼都是假的114F 06/07 14:22
arrowsean: 最後一段春天有提到獅隊球員是他教過的球隊中最快上手115F 06/07 14:22
alits1: 部分球員可能不是不明白 可能只是不想跟甘總對幹吧 人家甘116F 06/07 14:23
spotmay: 甘話通霖出來面對!117F 06/07 14:23
alits1: 總都說話了118F 06/07 14:23
kuaiphoto: 翻譯出來坦啊119F 06/07 14:23
mmc: 最後 翻譯降二軍120F 06/07 14:23
ssyykkbb: 很明顯不是資歷問題 是人家不想讓你教啊121F 06/07 14:23
arrowsean: Two-Strike Approach的,是到球季中間才失去了對策略122F 06/07 14:23
arrowsean: 的執行力
adiemusxyz: 這故事告訴我們 英文很重要124F 06/07 14:24
AAaaron: 統一的打擊強到可以先讓兩個好球...贊贊贊125F 06/07 14:25
alits1: 這時後如果小小郭還在 不知道會蹦出什麼新滋味126F 06/07 14:26
a2156700: 統一獅還跑出一個不具名的黑函 真的是很可笑127F 06/07 14:27
lb57: 而我聽見打臉的聲音~~~~128F 06/07 14:27
a2156700: 統一獅沒資格稱喵喵 噁心死了129F 06/07 14:28
Ryan823: 這有點像面對日本球員我們說打擊很黏的現象,傳統日本球130F 06/07 14:29
Ryan823: 員投到兩好球沒壞球他們就是能夠跟你纏鬥,纏鬥時又能保
Ryan823: 持好球帶機率,選掉明顯壞球,破壞邊緣好球,選到要打的
Ryan823: 好球進攻
roberttony: 棒子跟胡蘿蔔都要有啊,後面褒一下 ok der134F 06/07 14:29
Isveia: 說個笑話,黃甘霖。 zzz135F 06/07 14:29
Nobita: 去學些棒球語言吧,這非常簡單136F 06/07 14:29
n613011: 怪翻譯好了137F 06/07 14:30
ni60705: 笑死,知識落差138F 06/07 14:31
kangoroo: 翻譯問題很大啊!139F 06/07 14:31
yankees733: 喵寶再黑史普曼啊140F 06/07 14:32
jazz19860929: 那個不具名球員呢??141F 06/07 14:32
jazz19860929: 笑死,台灣這種鬥爭第一名的
EEERRIICC: 統一繼續殺豬公,反正競爭範圍中職而已143F 06/07 14:33
EEERRIICC: 不用跟世界接軌沒關係
kangoroo: 這篇中肯啊。常常可見外籍選手講一堆,翻譯只講簡單幾句145F 06/07 14:34
kangoroo: 斷句,沒完整前因後果
[圖]
 
mcho1831: XDDDDDDD148F 06/07 14:35
kangoroo: 初聞想也知道怪怪的,怎有教練要球員一定要等兩好球,這149F 06/07 14:37
kangoroo: 種浪費球數的攻擊方式。
roberttony: 驚喜就是三天之後,給你180萬兩,出城剿匪,接上他的151F 06/07 14:38
roberttony: 腿
Minihil: 現在不是我高中就學過了 而是我高中就學這樣 你突然教我153F 06/07 14:38
Minihil: 大學不同的東西 想改變我以前的習慣
gohpx: "不跟球隊溝通"這句是不是也有前因後果 還是翻譯問題啊?155F 06/07 14:38
gohpx: 因為總教練會講這種話太扯 根本就不適任
Minihil: 實在難溝通啦157F 06/07 14:39
DevilJJ: 這樣一講 另外三隊不就學到了XD158F 06/07 14:40
oscaroec: 翻譯真得很重要阿159F 06/07 14:40
legendd: 明顯傑憲吸收的很好 上壘率不會騙人160F 06/07 14:41
DevilJJ: 春天哥的秘訣就這樣暴露了161F 06/07 14:41
w520670: 人家春哥越講越細了 喵喵那群還在找理由162F 06/07 14:41
AAaaron: 糟糕.現在誤會講開,獅隊打擊要大爆發了!不用等到兩好球了163F 06/07 14:42
yyc1217: 待得久不代表就會常常更新棒球知識呀164F 06/07 14:43
spanner4715: 我完全相信這篇165F 06/07 14:44
kevininla: 英文不好沒關係,不請翻譯一起好好溝通,結果互噴垃圾166F 06/07 14:45
kevininla: 話?
ennakura: 阿不是說以前都學過了XDDD 以前都學兩好球前不能攻擊哦168F 06/07 14:47
ealleneee91: 先炒翻譯 本季高接任翻譯  。169F 06/07 14:47
evaras: 因為球員整體誤會  所以創下20K紀錄?170F 06/07 14:49
bahamutuh 
bahamutuh: 甘蔗:我們是最會溝通的教練團171F 06/07 14:49
ocean33: 我猜是被20K後,再看到兄弟突破史博威那場積極攻擊,綜合172F 06/07 14:50
ocean33: 前面的誤解就整個爆發了
lmf770410: 唉= =174F 06/07 14:50
a85370: 結果是翻譯人員的水準問題175F 06/07 14:50
SABA0: 我邦旅外的很多,然後翻譯很專業,快來吧176F 06/07 14:51
wmaledizione: 我喵迷都快看不下去了科科177F 06/07 14:53
kyowinner: 也差太多了....178F 06/07 14:53
SlamKai: 邦邦快找 送喵喵戰績下去探親179F 06/07 14:54
globekiller: roberttony有看到重點 原文講的是0s3b朱元勤的case180F 06/07 14:56
atzer2002: 賴給翻譯  嗯嗯  呵呵181F 06/07 14:57
globekiller: 被斷章取義成全部等到兩好球再打182F 06/07 14:57
tigerface: 我覺得大家心知肚明,前面根本把球迷當傻子唬爛183F 06/07 14:57
chigo520: 所以是翻譯爛的問題?184F 06/07 14:57
alex0203cool: 怎麼可能會有強迫兩好球才可以攻擊的87戰術185F 06/07 14:58
tigerface: 天下哪個教練會叫打者先讓兩個好球,嫌自己太強喔186F 06/07 14:58
hohohoha: 連翻譯都不會用 只會抹黑....187F 06/07 15:00
knml: 不要史?不好意思LM要收囉188F 06/07 15:02
ABA0525: 在貓咪隊 名字帶泰 注定掰189F 06/07 15:03
majorleague1: 跟進來往右邊打 如果是日本人早就被酸死了190F 06/07 15:05
AReum: 阿泰:世界和平~~~~~~~~~191F 06/07 15:06
klwei: 唉~~~ 甘蔗根本狀況外192F 06/07 15:12
by135tw: 都是春天哥的錯~~誰叫他不懂中文不能溝通193F 06/07 15:14
joesong: 翻譯真的很重要,一種理論,二種解釋194F 06/07 15:16
tw168: 翻譯要坦了 最好是翻成這樣總仔都不覺得不對啦195F 06/07 15:18
bnnbnnbnn: 跟翻譯無關好嗎  是教練團跟領隊  從上X到下 影響球隊196F 06/07 15:18
hipmyhop: 想也知道不可能是等到2S一定有人說謊197F 06/07 15:22
sdiaa: 所以...知道一朗為什麼要找翻譯了吧...198F 06/07 15:25
hohohoha: 只能說 貴圈真亂...199F 06/07 15:26
kentrose: 如果翻譯會錯,為什麼去年柏力安來台任教時不會錯?這些200F 06/07 15:27
kentrose: 觀念不可能柏力安也沒有提及一二過,所以千錯萬錯都是th
kentrose: ey的錯?呵呵。
taisam23: 這理論很合理啊203F 06/07 15:29
rock0525: 兩好用恰式打法...204F 06/07 15:32
akizut: 換翻譯坦了XDDD205F 06/07 15:32
kentrose: 翻譯應該覺得很無奈吧,說不定很想幹出來,老子都當翻譯206F 06/07 15:33
kentrose: 多少時間了?以前都沒錯,現在就有錯?怎不說是自己學養
kentrose: 不夠聽不懂老外教頭的教法?(以上為模擬心聲)
ParuruChan: 爪爪快簽春天哥 屌打喵喵209F 06/07 15:34
diiky: 哈哈~~~所以是翻譯的問題嗎??XD210F 06/07 15:44
meloman: 溝通啦溝通 廠廠211F 06/07 15:46
harrishu: %%%%%%%%%%%%%%212F 06/07 15:50
shirvan: 兩好球的打擊策略 竟然被誤解成兩好球再攻擊????213F 06/07 15:59
cloudin: 翻譯有上班嗎214F 06/07 16:05
cuteVictor: 哈哈215F 06/07 16:06
mikazeray: 原來是晚一點擊球 讓球進來一點再打 更可以看清楚216F 06/07 16:08
b69: 問題到底在哪 是翻譯的問題 還是神明有指示?217F 06/07 16:09
hotrain13: 乾粉還能護航也是厲害218F 06/07 16:13
sunsweet: 結論是因為英文不好,無法溝通嗎XD219F 06/07 16:22
Banana32: 不具名球員表示220F 06/07 16:23

--
※ 看板: Z_sports 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 64 
作者 raiwan 的最新發文:
  • +76 [新聞] CPBL ENG洋將大哉問-賽格威 - Baseball 板
    作者: 1.163.65.250 (台灣) 2017-08-12 12:36:56
    CPBL English之前有蒐集一些球迷的問題給賽格威 以下他的回覆 如有錯譯或錯字請大家指正~感謝!! ------------------------------------ 作者:杜伯登( B …
    83F 76推
  • +137 [新聞] CPBL ENG-春天哥解釋兩好球策略 - Baseball 板
    作者: 125.227.23.175 (台灣) 2017-06-07 13:55:52
    原文網址: 因為昨天文章引發two-strike approach的熱烈討論 加上可能很多新聞都寫史普曼要球員"等兩好球再攻擊" 所以又發了一篇解釋文 一樣追求逐字逐句翻譯以求準確 …
    220F 141推 4噓
  • +39 [新聞] CPBL English-春天哥專訪 - Baseball 板
    作者: 125.227.23.175 (台灣) 2017-06-06 10:25:46
    關於春天哥被解雇的故事 作者:杜伯登及Josh Inglis/原文網址: ---------------------------------------------------------- 文非常非 …
    66F 45推 6噓
  • +12 [新聞] CPBL English-美日職棒圈聚焦柏融大王 - Baseball 板
    作者: 125.227.23.175 (台灣) 2017-05-16 15:05:33
    作者:Josh Inglis /原文網址: 環太平洋區正掀起一股柏融大王熱潮!現年23歲,隸屬中華職棒Lamigo桃猿隊的明星外野 手王柏融,吸引來自日本職棒眾多球團的關注,包括歐力士、軟銀、羅德、西 …
    19F 12推
  • +26 [新聞] CPBL English 陳金鋒傳奇 - Baseball 板
    作者: 111.251.55.171 (台灣) 2017-03-25 16:06:15
    (文長甚入,先謝謝看完的網友) 本文獲得原文網站同意翻譯/原文網址: Author/作者:Josh Inglis 以下觀點為原作者Josh Inglis之評析 譯者以貼近原文方式譯成中文讓更多人了解 …
    34F 26推
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇