看板 CityNight
作者 標題 [筆記] 英文字詞的演變 #拼音 #拼字 #積非成是 #Typo
時間 2022-04-25 Mon. 10:34:31
https://en.wiktionary.org/wiki/island
https://en.wiktionary.org/wiki/iland#English
「island」古作iland、yland,字源為*awjōlandą = *awjō + *landą ,相當於「島嶼之地」
但因為16世紀時,中古英文的ile加字體變成isle,結果陰錯陽差連著iland一起加了,變成island。
https://en.wiktionary.org/wiki/insula#Latin
isle,源自古法文ille、idle、isle,上溯可至拉丁文insula。
--
※ 作者: Ctea 時間: 2022-04-25 10:34:31 (台灣)
= 改字 / 造詞類 =
https://en.wiktionary.org/wiki/women
"women",源自古英文「wīfmenn」(女人 / 妻子人),但後來拼法配合單數型woman而變成women。
= 分隔線 =
https://en.wiktionary.org/wiki/female#Etymology
"female",源自古法文fmele、femelle(上溯字源為拉丁文fēmella [女生、年輕女性],為fēmina [女性、女人]的暱稱型)。
中古英文拼法為「femele」,但之後為了配合「male」而改成「female」。
(「male」借自古法文malle、masle,上溯字源為拉丁文masculus [陽剛、男性],為mās [男性、陽剛]的暱稱型)。
= 分隔線 =
: Copied from: https://disp.cc/b/261-b24W#:~:text=history
her的字源則是古英語hire(原始日耳曼語*hezōi),雖然是he(原始日耳曼語*hiz)的女性版,但是有獨立的拼法,直到後來才被改成her(源自於hire的變異版herė),看起來就像是he的從屬品、變異版,就像man/woman、male/female(female也是魔改下的產物)。
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-05-08 17:04:59 (台灣) *
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-09 03:12:21 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-13 13:11:50 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-05-19 14:17:16 (台灣)
https://en.wiktionary.org/wiki/lawer
lawer, obsolete form of lawyer
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-06 01:42:46 (台灣)
※ 同主題文章:
03-15 21:20 □ [筆記] 689真的不是真的「有病」就能一言以蓋的
… ×1725
04-17 12:43 Re [筆記] note =
04-20 16:09 □ [筆記] 不同語言之間的巧合字 #字源 #假同源 #假朋友相關 #諧音 #False
04-22 15:38 □ links 自由電子報 [news dumps] [news temp] #LTN自由時報
04-24 00:08 Re [筆記] note = #Barbie芭比娃娃
● 04-25 10:34 □ [筆記] 英文字詞拼法的演變 #拼音 #拼字 #積非成是 #Typo
04-30 13:00 □ [筆記] 【活動】 同人展的展 #同人誌展售會 #台灣同人活動發展史相關
04-30 15:18 □ [筆記] Plurk RSS 202204
05-01 00:37 □ [筆記] Plurk <News Temp> 202205
… ×499
※ 看板: CityNight 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 11
回列表(←)
分享