※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-07-11 06:39:14
看板 C_Chat
作者 標題 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
時間 Tue May 9 18:58:26 2017
好讀:https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1494327509.A.EA8.html
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
好讀: ==================================== 以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字 其權利歸原作者所有 畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚!
好讀: ==================================== 以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字 其權利歸原作者所有 畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚!
====================================
以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字
其權利歸原作者所有
畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚!
二次創作難免有雷,請尚未看過的人注意
腦洞翻譯 Part 3終於要迎來感人的大結局了嗎!?
前情提要 Part 1
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1494148580.A.066.html
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
好讀: ==================================== 以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字 其權利歸原作者所有 畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚!
好讀: ==================================== 以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字 其權利歸原作者所有 畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚!
Part 2
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1494233429.A.822.html
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯 - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
好讀: ==================================== 以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字 其權利歸原作者所有 畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚!
好讀: ==================================== 以下圖片皆經作者同意翻譯嵌字 其權利歸原作者所有 畫圖很辛苦,喜歡的話請回到他的P站幫他點讚!
ヤボーアリ - 君の名は。 を観てきました記念漫画パート8の3(終) (60354265)
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=60354265
「君の名は。 を観てきました記念漫画パート8の3(終)」/「ヤボーアリ(アカウント停止中)」[pixiv]
やっと完成した。。。遅くなりました。真ヒロイン編です。BLと思わせておいて最初からタキミツに持っていく予定でした。はぁ~疲れたよう。今後は超スローペースで好きなアングラ作品の漫画描いていきます。続き物
やっと完成した。。。遅くなりました。真ヒロイン編です。BLと思わせておいて最初からタキミツに持っていく予定でした。はぁ~疲れたよう。今後は超スローペースで好きなアングラ作品の漫画描いていきます。続き物
http://imgur.com/VshcAMJ
http://imgur.com/Nn8CWJt
http://imgur.com/dkonyb5
http://imgur.com/1Td3UQU
http://imgur.com/DnBPJX6
http://imgur.com/F6mVbrn
http://imgur.com/5gFpCuQ
魔法七葉的發音是「マジカルななは」,大概是在惡搞「魔法少女奈葉(マ
ジカルなのは)」
http://imgur.com/4eUPFf8
「這話真不像你呀!哈」是在惡搞「日常」裡「笹原幸治郎」的台詞
「ぬかしおる」
http://i.imgur.com/CaL66HJ.pnghttp://imgur.com/MJpWCVC
http://imgur.com/6G14lAi
http://imgur.com/5P2IRyS
http://imgur.com/EpGp2u1
第一格原文是寫「うらやま...C!」
直譯的話完全看不出意思,所以就改成「檸檬...C!」了
反正就是要找一個字尾念起來是C的來亂猜就對了
http://imgur.com/KQEk4lp
最後一頁我實在看不太出有什麼梗就是了
其中「逃避雖然可恥但是很有用」是「月薪嬌妻(逃げるは恥だが役に立つ
)」的原文標題
我到底翻了三小
--
遇見。一起編織幸福的妳
Plurk: https://www.plurk.com/CHCOOBOO
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.243.201
※ 文章代碼(AID): #1P4Q3Lwe (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1494327509.A.EA8.html
※ 同主題文章:
10-18 12:21 ■ [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
… ×242
05-04 17:02 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
05-05 16:18 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
05-06 17:05 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
05-07 17:16 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
05-08 16:50 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
● 05-09 18:58 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
05-10 19:16 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
05-11 18:24 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
05-13 20:19 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
05-14 20:54 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
05-16 19:44 ■ Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
… ×47
※ 編輯: CHCOOBOO (114.35.243.201), 05/09/2017 18:58:36
※ 編輯: CHCOOBOO (114.35.243.201), 05/09/2017 19:26:40
--
推 : 我到底看了三小...1F 05/09 19:02
推 : 這個嘛... |||2F 05/09 19:02
推 : 這什麼糞game XD3F 05/09 19:03
推 : 這三小..4F 05/09 19:04
推 : 這作者沒救啦XD5F 05/09 19:23
明天來放糖啦~~※ 編輯: CHCOOBOO (114.35.243.201), 05/09/2017 19:26:40
推 : 把遊戲跟現實搞混啦!!真人女主角就在你面前啊啊XD6F 05/09 19:36
推 : 沒救啦7F 05/09 19:56
推 : 宮水家第一皇女XDD8F 05/09 20:07
推 : |—w—^)b9F 05/09 20:13
→ : 那個一定是ps vita (點頭10F 05/09 20:21
推 : 結局還行XDDD11F 05/09 20:26
推 : 我看了什麼....12F 05/09 20:35
推 : 好吧 仔細看一下還是很鏘ww13F 05/09 21:58
推 : 無論這作者吸了什麼,請給我雙份,不,三份好了14F 05/09 22:00
推 : 檸檬C是什麼鬼?15F 05/09 22:17
推 : 原文是うらやまC(羨慕嫉妒的意思)16F 05/09 23:59
推 : 這什麼www17F 05/10 00:40
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 138
回列表(←)
分享