作者 Yenfu35 (廣平君)標題 Re: [新聞] 蛋撻注音不唸「ㄊㄚˇ」!正確讀音曝光 時間 Sun Jan 18 23:20:56 2026
※ 引述《emperor (派蘿派蘿得第一)》之銘言:
: 媒體來源:TVBS
: 記者署名:伍芸彤
: 完整新聞標題:蛋撻注音不唸「ㄊㄚˇ」!正確讀音曝光 大票人傻眼:錯了28年
: 完整新聞內文:
: 肯德基日前因「蛋撻之亂」遭炎上,隨著相關話題在社群引發討論,一名網友意外發現,
: 蛋撻的「撻」讀音竟然不是第三聲「ㄊㄚˇ」,驚呼「唸錯了28年」,正確讀音曝光也讓
: 不少人恍然大悟。
: 蛋撻不讀「ㄊㄚˇ」 他唸錯28年不知道
: 一名網友在Threads發文感嘆,肯德基的蛋撻已經販售28年了,但最讓他震驚的是,蛋撻
: 的「撻」不是唸「ㄊㄚˇ」,其實正確讀音是四聲「ㄊㄚˋ」,原來自己每次去買蛋塔都
: 說錯,直言「我也錯了28年了,抱歉」。
: 貼文一出,許多網友紛紛回應,「原來是唸踏!我會繼續錯下去的!我不管」、「我也這
: 樣唸欸!我道歉」、「還是唸塔比較順」、「反正都錯這麼久了,就繼續錯吧!蛋塔比較
: 順」。
: 教育部曝正確讀音
: 據了解,蛋撻起源於中世紀英國,是一種以奶油為餡料的宮廷甜點,後來傳入廣州、香港
: 深受大眾喜愛,而蛋撻的「撻」字來自英文「tart」的粵語音譯,不過傳入台灣後,大家
: 習慣口語唸成三聲「蛋塔」。
: 然而實際查詢教育部《國語辭典簡編本》,「撻」只有一個正確讀音「ㄊㄚˋ」,該字有
: 用棍棒拍打或勇武之意。
: 完整新聞連結: https://news.tvbs.com.tw/life/3103990
: 備註: 好的蛋塔
雖說我可以用3到5行推文解決板友推文中的問題,
但覺得有必要詳解,所以還是回一篇。
→ a27588679: 我都寫蛋塔180.177.33.135 台灣 01/18 20:32
的確,至少大約40年前、直到1997年為止,
我在台灣也只有看過蛋「塔」,沒有蛋「撻」。
推 wyiwyi: 不是蛋塔嗎怎麼近年又改字了?111.248.67.23 台灣 01/18 20:33
→ libraayu: 我倒想知道啥時開始改蛋撻的124.218.1.239 台灣 01/18 21:20
台灣出現蛋「撻」這種寫法,普遍認為是因為1998年葡式蛋撻引進台灣,
而且與肯德基直接相關。
因為粵語就是那樣寫,所以不但當時常見「葡式蛋撻」這種寫法,
像中央社這張新聞照片顯示:
https://www.cna.com.tw/news/ahel/202409125003.aspx
甚至至少當時「蛋撻」就專指葡式的。
後來由於同樣是英文tart的音譯,且「塔」「撻」在國語只是聲調不同,
加上台灣原本就有蛋「塔」這種說法與寫法,所以會有人把蛋「撻」讀成三聲。
(難道忘了「撻伐」這個詞嗎?)
所以回過頭來:
推 libraayu: 葡式蛋塔時代看到都是蛋塔阿..
麵包店也大多看到都蛋塔124.218.1.239 台灣 01/18 21:24
可能你沒有經歷過那個年代。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.124.31.191 (臺灣)
※ 作者: Yenfu35 2026-01-18 23:20:56
※ 文章代碼(AID): #1fRFfS5a (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1768749660.A.164.html
※ 同主題文章:
Re: [新聞] 蛋撻注音不唸「ㄊㄚˇ」!正確讀音曝光
01-18 23:20 Yenfu35
--