作者 ClannadGood (Kuran)
標題 [閒聊] 超時空輝耀姬有哪些地方翻錯?
時間 Sat Jan 24 23:48:29 2026



如題剛看完超輝夜姬,
本身N87,
有好幾個地方就很違和,
像是ギャル翻啥盛裝打扮,
換我的推換成改支持別隊,
為什麼不唱那首歌那邊也很怪。

想請問還有哪些翻譯錯誤啊?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9080.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.14.2.230 (臺灣)
※ 作者: ClannadGood 2026-01-24 23:48:29
※ 文章代碼(AID): #1fTEdFfn (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1769269711.A.A71.html
stevenchiang: 耀1F 01/24 23:50
dannyminami: 黑鬼變黑瑪瑙2F 01/24 23:50
CjackC: 黑鬼3F 01/24 23:51
yeldnats: 小錯多到靠北4F 01/24 23:53
mkcg5825: 很多5F 01/24 23:55
HuiXillya: 黑鬼6F 01/24 23:56
※ 編輯: ClannadGood (39.14.2.230 臺灣), 01/25/2026 00:00:56
cucu1126: 多到抓不完7F 01/25 00:12
DEGON: 八千代恭喜輝耀姬那段明明說可喜可賀結果字幕是永遠幸福快8F 01/25 00:27
necrophagist: Netflix日常10F 01/25 00:30
Kust: 別說了 還沒看正片光看你說的這些錯誤就好痛苦11F 01/25 00:41
qazxc123473: ヒロイン女主角翻女英雄吧,明顯是拿英文稿來翻的12F 01/25 00:55
Wangisback: 有些畫面的日文滿重要的卻沒有在字幕括號翻譯13F 01/25 01:09
ap9xxx: 還我黑鬼14F 01/25 02:03
JohnnyRev: 黑Onyx簡稱黑鬼
ブラックオニキス其實沒翻錯啦15F 01/25 02:17
RamenOwl: 之前一直被垃圾翻譯荼毒 現在真的死都不想付錢給網飛17F 01/25 04:04
chrisjeremy: 多到抓不完 網飛日常
找AI翻 錯誤可能還比較少18F 01/25 07:24

--
作者 ClannadGood 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄