作者:
chen0530 (阿哩醬大大)
36.238.74.79 (台灣)
2018-09-29 20:38:52 噓 zChika: 好心提醒空白不能超過三頁 10F 09-29 22:07
作者:
Oilboy (油膩Boy)
1.161.5.18 (台灣)
2018-09-29 05:44:04 → zChika: 樓上上上是在說二師兄吧 22F 09-29 10:41
作者:
LifeOrz (唉...人生沒意義)
36.228.45.86 (台灣)
2018-09-28 22:59:15 → zChika: 問15號走路看到紅燈會不會右轉 2F 09-28 23:05
作者:
theHum (哼哼)
111.83.74.223 (台灣)
2018-09-20 17:56:41 → zChika: ......所以還是沒找到氯化鈉妹妹啊 64F 09-20 18:56
作者:
y3k (激流を制するは静水)
123.195.192.225 (台灣)
2018-09-19 22:20:38 → zChika: ㄎㄅ,原本想翻譯結果看到一半翻不下去 1F 09-19 22:35
作者:
iamalag7 (no.s)
49.218.25.29 (台灣)
2018-09-18 16:06:09 推 zChika: 我是覺得還好啦,作者本人來宣傳,而且又不是沒joke點 25F 09-18 18:08
作者:
Maxfree1999 (憤世少年)
223.139.126.220 (台灣)
2018-09-16 09:59:26 噓 zChika: 可悲湾湾也只能靠这个自慰 2F 09-16 10:19
作者:
RainCoffee (小路)
218.166.121.26 (台灣)
2018-09-14 15:49:11 推 zChika: 動漫那個其實我有不同想法,因為我其實只有看過一部動漫而我並沒有因此掉進去動漫的深淵裡,那是去年的動漫 8F 09-14 17:58
作者:
Eijidate (燙1鍋蛋你會想汽水)
163.30.249.44 (台灣)
2018-09-13 10:00:05 推 zChika: 用心給推 7F 09-13 11:42
→ zChika: 除了您樓上以外,誰認為這篇是文言文? 15F 09-13 14:30
作者:
Application (應用程式)
180.204.132.190 (台灣)
2018-09-12 19:39:53 → zChika: 哈哈哈哈哈哈哈哈吩 第三行第九個字 4F 09-12 21:12
→ zChika: 樓上改圖品質可以再爛一點,第四行的哈上面被切到了
樓上→FlynnZhang 9F 09-12 21:38
作者:
alientw1230 (外星來的)
182.234.47.192 (台灣)
2018-09-10 17:42:00 噓 zChika: 原曲千本櫻?你他媽當我沒聽過千本櫻?原曲是那首幼女吧? 130F 09-10 21:19
→ zChika: 真有夠無恥,軟體的聲譽是這樣給你糟蹋的? 133F 09-10 21:20
噓 zChika: 到底哪來的臉說改編自千本櫻,不要侮辱千本櫻 181F 09-10 22:17
噓 zChika: 沒救了 這種都可以_ 327F 09-11 09:17
噓 zChika: 圖是龍戰四方的,剽竊創意外順便業配 354F 09-11 12:57
作者:
feyhs (方格)
111.71.114.40 (台灣)
2018-09-09 13:51:17 → zChika: 我笑不是因為內文,是因為你貼一篇文把quota全部用完 4F 09-09 14:14
作者:
ahpa0231 (Ah-pa)
1.160.87.133 (台灣)
2018-09-01 10:42:08 噓 zChika: 劇情不錯但是沒笑點只能給噓,可以去唬爛版吧? 7F 09-01 13:13
作者:
XXXXHAY (過氣ID)
61.224.96.80 (台灣)
2018-08-30 17:41:25 噓 zChika: 幫小白兔噓,然後7和15不懂 7F 08-30 18:11
作者:
p2p8ppp ((●′∀‵)ノ♡)
120.126.194.203 (台灣)
2018-08-29 20:18:20 推 zChika: 婊記者給推 新警察不知道怎麼賺P幣,只有跟風發錢文領錢 13F 08-29 21:04
作者:
bcqqa7785 (HanNNNNNN)
111.240.223.110 (台灣)
2018-08-29 16:18:44 → zChika: 看不懂 8F 08-29 17:28
→ zChika: ......靠邀這哏在日本搜不到,換地區才懂= = 11F 08-29 17:40
→ zChika: 我就新警察啊 29F 08-29 20:02
作者:
lkk61432 (l0)
111.241.214.92 (台灣)
2018-08-28 17:12:22 推 zChika: 有才,不錯,給過 1F 08-28 17:22
作者:
sammoon (sam)
1.161.246.97 (台灣)
2018-08-25 09:29:56 噓 zChika: 沒別的原因,逢中必反 31F 08-25 14:18
作者:
takashi01 (中和孔劉)
39.10.109.248 (台灣)
2018-08-24 19:11:51 → zChika: 黃安 Walkdog推不下去,給箭頭 4F 08-24 20:55
作者:
onionandy (Kayou)
106.181.90.72 (日本)
2018-08-24 00:10:30 → zChika: 這要從何翻譯起?幾乎都漢字啊
唯一能大概解釋的地方是,日文有時為了強調長音會在後面加 37F 08-24 12:24
→ zChika: 重複字尾的あ行,比如ねぇねぇ,不過不算是正式用法
而薬的日文假名是クスリ,所以不應該加あ,這裡很顯然是中文的「啊」,因此整句就如同字面上的樣子 40F 08-24 12:29
… 共有 8 則推文,點此顯示