作者:
windsine (未落柳絮)
49.214.131.214 (台灣)
2015-08-19 04:39:28 推 yyff: 文很棒,但詞的翻譯好像有點怪? 55F 08-19 12:30
作者:
seba (翩然)
114.26.169.66 (台灣)
2015-04-07 09:34:37 推 yyff: 這事是不是又跟阿公或爸爸有關啊 11F 04-07 10:26
作者:
seba (翩然)
111.253.76.237 (台灣)
2015-03-27 22:34:02 推 yyff: 3f是想回應下面那篇吧XD,另推蝶文,單純真摰的情感好美 94F 03-28 09:59
推 yyff: 我的推文是說3f大概是在回應那篇大學跑山經歷吧,a大別誤會 121F 03-28 17:40
作者:
seba (翩然)
114.26.160.248 (台灣)
2015-03-12 17:37:08 推 yyff: 這種風格很棒啊,淡淡的又不失樂趣 35F 03-13 10:18
作者:
seba (翩然)
114.26.168.121 (台灣)
2015-02-18 23:31:15 推 yyff: 蝴蝶的文,先推再看XD 43F 02-19 10:26
作者:
ga037588 (丹楓)
73.171.19.93 (美國)
2015-02-11 12:50:30 推 yyff: g大好耐性,光這份耐性就令人佩服orz 1F 02-11 12:57
作者:
ga037588 (丹楓)
73.171.19.93 (美國)
2015-02-09 06:02:57 推 yyff: 我很佩服g大的耐性囧 569F 02-10 17:23
作者:
ichib (chibo)
118.165.98.155 (台灣)
2015-02-05 16:07:45 噓 yyff: 為驚悚而硬掰,反而變得不驚悚 75F 02-06 10:53
作者:
fredchern (lumda)
99.172.41.117 (美國)
2015-01-08 09:04:21 推 yyff: 歐布萊恩醫師跟柯南有親戚關係吧= = 76F 01-08 14:01