作者:
youze (youze)
85.237.234.134 (斯洛伐克)
2015-04-23 06:36:06 → youze: 關於同時出現的問題,其實原文是Overlap,也就是有重疊的意思,翻成同時出現可能會讓讀者誤以為是出現在眼前。
應該譯為"同時讓某個人同一時間和她與它產生交流"會較好 120F 04-23 15:36
→ youze: P3已經出來了,翻譯中...P2有段是拿打火機出來,但因為交代不清,所以譯錯。是Natalie在手上用香菸做記號(burn mark) 154F 04-23 20:53
作者:
youze (youze)
36.234.240.190 (台灣)
2015-02-19 21:39:46 → youze: 感謝糾正,我想說以為是畫漫畫那種。XDD
我想問是因為我蠻有興趣的啦~希望大家都看得懂^^ 10F 02-19 22:14
作者:
youze (youze)
36.234.240.190 (台灣)
2015-02-18 16:46:05 → youze: 應該是托爾金的關係,Orc就被醜化成半獸人了。
所以有玩過DnD的玩家覺得Half-Orc應該翻成混種獸人好? 16F 02-18 19:26
→ youze: 不會爛尾啦,等我有時間再把第二集翻上來,因為只有兩集XD 44F 02-19 01:10
→ youze: 沒想到反應很熱烈,現在已經著手在翻了。等會吧! 68F 02-19 19:34