作者:
tony84590 (喵咪起飛)
101.13.53.97 (台灣)
2019-07-18 22:42:28 推 xiaohua: 你一個有自由的講不贏沒自由的... 174F 220.143.17.117 07-19 00:06
作者:
wiwi0526 (wiwi)
114.27.178.176 (台灣)
2019-07-18 08:16:40 推 xiaohua: 麥鬧啊,還大量引進咧,三寶騎兩輪已經夠可怕了,你還要他開四輪? 76F 220.143.17.117 07-18 09:12
作者:
airgp32002 (airgp32002)
220.135.152.47 (台灣)
2019-07-18 00:20:22 推 xiaohua: 極樂,梵文本意是幸福所在之處,大乘佛教用語。 22F 223.139.26.6 07-18 01:47
作者:
kikiki37 (441)
112.104.19.80 (台灣)
2019-07-16 22:09:54 推 xiaohua: 感覺像是洗文章的...不過大家討論超認真XD 102F 07-16 23:21
作者:
HEAVENFINAL (唯一の風)
123.192.154.244 (台灣)
2019-07-16 21:50:57 推 xiaohua: 開後門 比較好寫 90F 07-16 22:53
作者:
alex850613 (13.黑色星期五)
223.140.206.215 (台灣)
2019-07-15 16:44:31 推 xiaohua: 你朋友對你真心真意不離不棄耶@@ 251F 07-16 08:48
作者:
Rogerisme (I'm Roger)
114.25.165.211 (台灣)
2019-07-15 11:23:56 推 xiaohua: 你可以去看林小姐直播啊,裡面滿滿都是韓市長政績,她會列舉很多前朝就規劃好固定會做的事,然後說是韓市長政績 435F 07-16 08:46
作者:
sky936122 (科科)
220.133.68.103 (台灣)
2019-07-15 10:07:53 推 xiaohua: 唉,韓國瑜當選之路,無法阻止了 628F 220.143.84.90 07-15 10:34
作者:
odasaku (鹹魚)
172.56.42.255 (美國)
2019-07-15 04:54:48 推 xiaohua: 肥宅快樂水=可樂 27F 07-15 09:59
作者:
hakuma0311 (Kaz)
101.8.181.55 (台灣)
2019-07-13 23:47:54 推 xiaohua: 因為這篇文跑去找wiki才發現原版的狼人殺的內容原來這麼 372F 07-15 09:01
作者:
lolZORO (鍵盤三刀流)
114.44.114.128 (台灣)
2019-07-14 23:26:33 推 xiaohua: 有幾個不算youtuber吧? 106F 220.143.84.90 07-15 07:35
作者:
Goo4u (Goo4u)
51.15.241.91 (法國)
2019-07-13 14:31:17 → xiaohua: 一堆人看完標題就急著噓...其實他說的蠻客觀的,是一個中肯26 938F 220.143.84.90 07-13 17:54
作者:
liquidbox (樹枝擺擺)
114.24.7.198 (台灣)
2019-07-11 17:47:10 推 xiaohua: 只有Uber那樣才算共享吧(私家車覺得閒著可惜就開出來載人賺點小錢),現行單車類的都只是傳統租賃進化而已 653F 42.75.123.43 07-11 20:44
作者:
yulongwang (龍王)
111.248.243.232 (台灣)
2019-07-11 15:54:23 推 xiaohua: 地味 變身 166F 220.142.97.115 07-11 19:34
作者:
lockingsong 180.183.98.136 (泰國)
2019-07-09 17:56:49 推 xiaohua: 還以為你講秦國是要耍幽默講大秦(=羅馬) 429F 220.142.97.115 07-09 22:11
作者:
iasyt (iasyt)
125.230.208.228 (台灣)
2019-07-09 20:50:17 推 xiaohua: 說不做壞事何必怕評分的可以看看徐曉東,只能說法院是中國政府開的,信用網站也是中國政府開的,中國政府不開心就把你降等 352F 220.142.97.115 07-09 21:59
作者:
dragon803 (AZKiちゃん大好き)
223.136.205.250 (台灣)
2019-07-08 00:02:30 推 xiaohua: 翻譯的用字...有種違和感 195F 07-08 07:26
推 xiaohua: 呃...其實"大大"在中國的網路習慣上是用來比較尊稱的用法,跟台灣在網路上你隨便一個人都可以叫對方"大大"是不一樣的,所以你如果跟中國人網路聊天,你一直叫對方"大大",就好像你一直用"您"跟台灣人聊天,對方會覺得很怪異 76F 07-06 16:14
→ xiaohua: 講誇張一點,某種程度上來說,"大大"已經變習近平的專用 81F 07-06 16:16
… 共有 6 則推文,點此顯示