作者:
usnavyseal (usmarine2008)
111.248.205.123 (台灣)
2024-10-18 19:20:32 噓 tcswang: 第二球明顯是要傳底角三分應該出現的空檔 88F 10-18 20:18
→ tcswang: 3號菜鳥亂跑從底角出來 93F 10-18 20:20
作者:
Myosotis (・8・)
1.161.14.125 (台灣)
2024-09-18 02:34:46 推 tcswang: 斯卡賓策 3F 09-18 06:30
作者:
Wojnarowski (@wojespn)
39.9.199.29 (台灣)
2024-02-21 10:07:36 噓 tcswang: 什麼鬼翻譯 379F 02-21 15:39
作者:
driftcreator (貓爹)
184.65.128.80 (加拿大)
2024-01-24 10:34:49 推 tcswang: 頭獎老河已經開出來了 103F 01-24 11:33
作者:
pneumo (超☆冒險蓋)
61.222.1.181 (台灣)
2023-02-14 13:02:39 推 tcswang: 翻譯辭不達意啊 140F 02-14 17:17
作者:
fack3170 (法克)
114.25.128.145 (台灣)
2020-12-06 00:19:33 噓 tcswang: 這翻譯,主受詞全搞混了 70F 12-06 06:17
作者:
meipialoha (讚友猴子)
223.140.68.103 (台灣)
2020-09-07 04:44:35 → tcswang: per = 依。指消息來源 28F 09-07 05:11
作者:
wwf1588 (Rich Man)
101.136.72.87 (台灣)
2020-08-05 10:45:26 噓 tcswang: 翻譯不準確 78F 08-05 13:33
作者:
FiveSix911 (五六玖壹)
36.234.116.92 (台灣)
2018-01-14 19:46:29 推 tcswang: 成年隊聯賽首秀。前一場是對青年隊
強度差得多。前一場球三都想切就切
人家第一場記者會就有女記者主動邀約會 37F 01-14 20:16
作者:
kairiyu (E N O U G H is )
220.136.80.19 (台灣)
2016-02-15 15:33:37 → tcswang: john salmons 43F 02-15 18:46