作者:
djviva (安身守份待時以動)
60.250.135.187 (台灣)
2013-11-12 14:44:03 推 puppetsgame: juice 是個很難翻的詞,精力、活力、體能...那方面 27F 11-12 14:55
→ puppetsgame: 的意思。 30F 11-12 14:55
作者:
peter16 (YOYO)
220.228.56.29 (台灣)
2013-04-16 17:46:30 推 puppetsgame: 無持球犯規
另外 at the end of the day 是「最終、終究」的意思 7F 04-16 18:00
→ puppetsgame: 單純 loose ball 好像還蠻難翻的,講的是雙方無人掌控球權時,把球搶到手上,換中文不知道哪個比較妥當 11F 04-16 18:04
推 puppetsgame: 辛苦了,OK啦 :D 15F 04-16 18:06
作者:
peter16 (YOYO)
220.228.56.29 (台灣)
2013-04-10 16:51:08 推 puppetsgame: 四克拉這綽號以前就有啦 20F 04-10 17:25
作者:
peter16 (YOYO)
111.248.72.155 (台灣)
2013-04-07 22:20:51 推 puppetsgame: 應該要頒獎優質翻譯機的 (無誤) 1F 04-07 22:22
推 puppetsgame: 季賽也快結束了,加季後大概十場上下可以看 <- 悲觀 45F 04-07 23:19
推 puppetsgame: 所以這段時間就辛苦 peter16 啦 :) 47F 04-07 23:19
推 puppetsgame: 賽季後就是 Morey 的表演時間了.....~_~ 49F 04-07 23:19