推 bboobb: 可以跟太妍聊天........我要去南韓當不良少年了我 22F 12-26 23:17
作者:
evilvens (嘟嘟)
140.122.168.134 (台灣)
2011-12-18 22:00:18 推 bboobb: 哈哈哈...視覺擔當順圭 17F 12-18 22:33
推 bboobb: 第一季初期孝敏跟善花兩個一直被剪,但她們很努力想搏鏡頭第二季......感覺屏風好多......而且沒有搞笑的主key 33F 12-18 23:57
推 bboobb: 再不加入申英或張東民這種搞笑咖的話會完蛋 37F 12-19 00:01
作者:
fgd5555 (小寶)
61.217.231.221 (台灣)
2011-12-17 22:07:58 推 bboobb: 靠這翻譯組的速度只有快啊! 7F 12-17 22:19
作者:
zax12345xx (一中逢甲滷味大王)
122.118.179.245 (台灣)
2011-12-12 16:37:14 推 bboobb: 我覺得第二季的人認真的程度跟第一季差蠻多的耶
第一季前兩集就做一堆農活了,現在的好像都會閃事情
男生更明顯的差別....熊是什麼都二話不說甚至主動做 34F 12-13 01:26
作者:
pinkuno 210.60.11.163 (台灣)
2011-12-09 12:42:22 推 bboobb: 還好太妍沒有跟真的帥哥演我結,不然我會受不了 11F 12-09 12:52
作者:
changyenlin (O_O)
219.84.10.65 (台灣)
2011-11-24 02:42:28 推 bboobb: 天啊!運動會竟然是在這種情況下錄的...真的是殺人行程 22F 11-24 04:59
作者:
royalray (火紅眼)
112.104.33.104 (台灣)
2011-11-21 03:12:03 推 bboobb: 天啊剛看完第二彈想說要睡了......老子跟你拼了!!! 5F 11-21 03:30
作者:
eyebrow0928 (主喜魂)
140.122.107.156 (台灣)
2011-11-15 14:37:23 推 bboobb: 如果我是製作人....我會一次讓兩個人或三個人主持,輪流沒有排到主持的就演短劇,然後在旁妙氣氛像強心臟一樣
↑炒
當然訪問的來賓都要是大咖..像以前周杰倫主持都是請超大咖 35F 11-15 16:25
推 bboobb: 主key太妍吧,主持、電台經驗最豐富又隊長 54F 11-15 19:09
推 bboobb: 太妍被帕尼弄下單槓時又出現經典抽瘋了....超好笑 45F 11-14 07:09
作者:
fgd5555 (小寶)
59.112.238.9 (台灣)
2011-11-14 02:31:47 推 bboobb: 翻譯組太強大啦!!!!!!!!我也不睡來看了 21F 11-14 03:08
作者:
fgd5555 (小寶)
59.112.232.90 (台灣)
2011-11-11 18:33:19 推 bboobb: 少女們這麼常不在宿舍怎麼養啊????? 24F 11-11 18:52
作者:
royalray (火紅眼)
112.104.33.104 (台灣)
2011-11-11 02:30:44 推 bboobb: 我真的希望太妍能出OST+音樂劇合輯DV,然後用最好的音響聽 19F 11-11 04:56
作者:
fgd5555 (小寶)
61.217.229.69 (台灣)
2011-11-07 23:06:23 推 bboobb: 推啊!![fg132]史上最好聽韓文抒情歌!!!!!!!!!! 45F 11-07 23:57
推 bboobb: 太妍推!!!!!!!! 4F 11-07 20:31
作者:
mike1990 (瓜華裴勇俊路顆顆)
118.167.240.22 (台灣)
2011-11-01 13:45:19 推 bboobb: 太妍這首歌「我愛妳」是我目前聽過最好聽的韓文歌!!! 39F 11-01 16:01
作者:
evilvens (嘟嘟)
140.122.168.134 (台灣)
2011-10-21 18:06:44 → bboobb: 太妍~~~~~超正!!!!!!!我真的快暈了~~~~~ 115F 10-21 19:02
作者:
lasarus (雲淡風輕)
122.117.112.214 (台灣)
2011-10-19 12:25:21 推 bboobb: 誰來告訴我「bring the boys out」是什麼意思啊? 25F 10-19 14:05
推 bboobb: 查了字典,bring out有好幾科意思,我覺得比較像的意思有1.使男孩們了解2.讓男孩們現出原形
英文版的翻譯好像比較接近1,韓版翻譯比較接近2,所以?? 63F 10-19 17:47
作者:
fgd5555 (小寶)
59.112.239.73 (台灣)
2011-10-16 23:06:50 推 bboobb: 有沒有中文翻譯啊?我英文好爛.... 288F 10-17 00:25
推 bboobb: 頭推,耶! 1F 10-14 18:27
作者:
ankala (The best or noth)
163.25.118.144 (台灣)
2011-10-13 21:22:53 推 bboobb: 會不會幾乎都是粉絲或公司送的? 73F 10-13 21:54
作者:
bboobb (真累...)
123.193.20.150 (台灣)
2011-10-11 21:54:47 → bboobb: 有沒有中字版的cut啊? 5F 10-11 21:55
→ bboobb: Jessica身材真的超辣的....XD 27F 10-11 22:05
作者:
mowchi (≡貓棄≡)
101.13.134.81 (台灣)
2011-10-07 23:01:00 推 bboobb: 身為太妍狂飯的我不得不說Sunny真的搶走很多視線,超殺! 269F 10-07 23:26
作者:
rool 114.34.96.109 (台灣)
2011-06-16 06:19:03 推 bboobb: 怎麼這篇內容是一片空白....我怎麼什麼都看不到 20F 06-15 18:33
作者:
rool 114.34.96.109 (台灣)
2011-06-16 06:19:03 推 bboobb: 怎麼這篇內容是一片空白....我怎麼什麼都看不到 20F 06-15 18:33