作者:
heero0333 (hero)
118.168.101.113 (台灣)
2014-03-26 16:28:13 噓 NightBird: 美國不是已經挺歡迎我們加入TPP?但政府有誰去談嗎? 37F 03-26 16:36
作者:
skynate (別再刁難已道歉的人)
122.118.50.122 (台灣)
2014-03-26 02:11:25 → NightBird: 有沒發現這篇為何洗腦?因為它不以否定為出發點 誇獎父母 133F 03-26 02:48
→ NightBird: 的世代 突顯對不成熟小孩的疼愛 這跟學運主旨沒太大衝突不用以否定出發 看看說服力參考一下http://ppt.cc/A~c6 135F 03-26 02:49
作者:
schooldance (D.A.K.)
42.71.122.77 (台灣)
2014-03-25 22:56:00 推 NightBird: XDDDDDDDDDDDDDDD 218F 03-25 22:39
推 NightBird: XDDDDDDDDDDDDDDD 218F 03-25 22:39
作者:
TPCMAX (左岸沉思)
101.10.92.92 (台灣)
2014-03-24 21:02:51 推 NightBird: 推 不能失焦 67F 03-24 21:20
作者:
Reisa (Asier)
61.228.67.6 (台灣)
2014-03-20 22:53:41 推 NightBird: 感慨推 27F 03-20 23:22
作者:
Hastings (海斯丁)
106.1.184.151 (台灣)
2013-08-28 21:50:19 → NightBird: 給閉司一瓶啤酒 22F 08-28 22:03
作者:
boyo (腦科學先生)
203.67.37.189 (台灣)
2013-08-19 20:23:35 推 NightBird: 鄉民仗義直言 PTT榮耀永存 295F 08-19 20:29
作者:
mayurina (....)
1.162.66.239 (台灣)
2013-08-05 18:34:36 → NightBird: 奇文共賞 139F 08-05 19:28
推 NightBird: 是有多喜歡斬人啊這部漫畫wwwwwwwwwwwww 49F 01-06 17:59
作者:
sing129 36.237.56.51 (台灣)
2012-11-25 01:21:36 推 NightBird: 原po真能釋懷wwwwwwww 18F 11-25 13:20
作者:
silia7 (......)
114.34.137.173 (台灣)
2012-11-25 08:08:54 推 NightBird: 推呆毛!!人人有呆毛就天下太平了啊!!www 10F 11-25 12:18
作者:
tsuta (UiKA)
112.105.136.199 (台灣)
2012-10-01 22:32:58 推 NightBird: 雖然在網王用網球打臉是常識了,不過看那個飛行軌跡
最後還是不意外打中臉就莫名想笑wwwwwwwww 34F 10-02 01:24
作者:
FrankLP (潮騒のメモリー )
210.61.208.139 (台灣)
2012-09-24 16:25:44 → NightBird: 黑羽快斗 設定IQ400 不過青山常讓讀者忘了這個設定www 130F 09-25 00:35
作者:
122.117.21.128 (台灣)
2012-06-24 19:11:19 推 NightBird: 推推~ 19F 06-24 19:44
→ NightBird: 因為台版太慢跑去買日版,但日版也慢得讓人想崩潰囧 21F 06-24 19:44
作者:
hitolin (呼呼呼)
114.25.5.66 (台灣)
2012-01-31 21:14:11 推 NightBird: wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 69F 02-01 14:28
作者:
killeryuan (龍鳥)
114.42.96.56 (台灣)
2012-01-04 03:30:14 推 NightBird: 網王和火影都止於三連霸 哀傷...死神能超越這個霸業嗎!?→ misy4ru3:一定是因為板主去年不願意預言啦XD 30F 01-04 11:09
作者:
aappjj (北極海)
111.185.70.49 (台灣)
2011-12-31 04:55:53 推 NightBird: 壺音跨刀演出wwwwwwwwwwwwwww 48F 12-31 16:27
作者:
justice00s (The Black Swords)
118.168.120.136 (台灣)
2011-08-25 21:18:29 推 NightBird: 亂崎凶華 67F 08-25 21:35
→ NightBird: 尼飛彼多 164F 08-25 21:47
→ NightBird: 貓男爵 268F 08-25 21:58
作者:
kopune (談崩專家 康普尼)
203.70.110.229 (台灣)
2011-07-24 14:07:57 → NightBird: 声優譯成配音員很安定啊....台灣電視台也都是寫招募
配音員,不會寫招募聲優吧 7F 07-24 14:18
→ NightBird: 如果青文真的是譯成「配音原」的話,那真的值得不滿了ww 11F 07-24 14:20
→ NightBird: 剛剛去查了博客來簡介,是配音員無誤,應該是原po手誤啦 17F 07-24 14:27
→ NightBird: 如果日文詞都要延用,那其實原po該買原文書啊(炸 23F 07-24 14:35
→ NightBird: 甜蜜聲優的原名是REC,要改不如改成甜蜜錄音 39F 07-24 14:50
→ NightBird: 聲優並不是通用用法,港版就譯成愛上配音員 42F 07-24 14:51
→ NightBird: 這麼說來,更經典的譯名還有「砂時計」 48F 07-24 14:57
→ NightBird: 原po可能不喜歡,但真的譯配音員比較安定,畢竟是出版社不是網路上的謎之漢化版 80F 07-24 15:13