作者:
bradcool (布萊酷)
111.253.67.166 (台灣)
2014-12-31 19:09:13 推 Coopoo: 感謝分享 12F 12-31 22:54
作者:
puncher (牧童)
220.128.195.252 (台灣)
2014-12-30 22:31:23 → Coopoo: 一級主管不是勞工,就像是企業的管理階層一樣,沒有下班時間很正常 66F 12-30 22:36
作者:
saniblue (saniblue)
118.171.243.88 (台灣)
2014-12-26 04:44:38 → Coopoo: 最後一句像是罵同志 +1,如果沒有貶低、物化或歸咎的意思可以不要用這個方式講 15F 12-26 07:17
作者:
Mariness (菜逼鬼島台勞)
17.246.2.204 (美國)
2014-11-14 09:07:06 推 Coopoo: 筆記,感謝 2F 11-14 12:42
作者:
cs123 (阿堯)
36.233.185.29 (台灣)
2014-07-15 14:41:59 → Coopoo: 最有名的足球錯誤譯名不是 Ronaldinho,而是貝克漢姆 ,但是 Beckham 也是英文姓氏,足球員名的翻譯錯誤,其實不一定因為英文發音的關係,而是中式英文本身的問題 36F 07-15 17:25
→ Coopoo: 噢,上面的貝克漢姆在臺灣叫做貝克漢,是一樣錯誤的發音 40F 07-15 17:28