作者 OAzenO (すご-い!)
標題 [閒聊] 翻譯問題
時間 Sat Mar  1 19:27:47 2025



想說為什麼npc叫做 捕獲的樹人?

明明就是歌布林

查了一下 原來是

            captured tenant 被捕的租客

這肯定是翻譯誤認是   treant 樹人         了吧?

https://i.imgur.com/WPRWswj.png
[圖]


--
[圖]

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.64.191 (臺灣)
※ 作者: OAzenO 2025-03-01 19:27:47
※ 文章代碼(AID): #1dmkyshK (WOW)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WOW/M.1740828470.A.AD4.html
Golbeza: 亂翻很久了1F 03/01 19:42
d95272372: 很意外嗎?2F 03/01 19:42
secundus: 灰座狼第一版3F 03/01 19:43
SSSONIC: 你認真了4F 03/01 19:43
wmud: 還有skirt翻成襯衫(shirt)的呢5F 03/01 20:16
holybless: 毀減的王座6F 03/01 20:35
ilris: 有一位NPC還在對話中被叫做 石內卜 XD7F 03/01 22:49
ekrik: 人不眼花枉少年8F 03/01 23:51
ex990000: 毀滅的王座 要開刷巴爾了9F 03/01 23:55
d6102003: 傳說跳耀者10F 03/02 01:38
orion1991830: 至少證明他們不是機翻?11F 03/02 10:19
ALEGG: 爍展艾伊12F 03/02 14:35
cppleger: 不錯,證明不是機翻或簡轉繁13F 03/02 14:55
capoboy: 德魯伊喜獲租客型態 (X)(X)(X)14F 03/02 16:37

--
作者 OAzenO 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄