看板 Japandrama
作者 maa0915 (黑髮安娜)
標題 [閒聊] silent 編劇的發言
時間 Wed Dec 21 10:40:15 2022



我本身是為了目黑蓮追這部劇
但大概看到第四集左右而已
因為從第一集後面某人突然大哭開始,我都會覺得嗯好突然XD
後面也持續覺得好突然
這種突然不是那種驚喜的突然,是錯愕的那種
但我不會因此就覺得此劇不好,大概就是不適合我而已
畢竟板上還是很多覺得感動的心得文啊

不過今天早上看到silent 編劇的新聞
https://bit.ly/3WaWd3M
《silent》編劇嗆「劇寫給會日語的看」 觀眾酸劇名是英文
[圖]
日劇《First Love初戀》與《silent》成今(2022)年年末最夯話題,不過兩部戲劇的編劇近日訪問時,卻表現出截然不同的態度,前者編導與主演佐藤健、滿島光聊天時,提到期盼能透過串流的力量,讓全世界看到日本的優秀演員跟作品;反觀《silent》編劇卻稱「日劇給懂日語的人看就好了」,引發爭議。 ...

 

頓時覺得不太舒服
但我怕我誤會她,還去看了日文的新聞,爬了推特,嗯我們之間沒有誤會


頓時覺得用海外配信看她的劇的我好蠢,就算懂日文,還是覺得不太舒服欸
覺得自己的語言日文很美沒有錯,但有必要排斥不懂日文的人嗎
我承認翻譯多少會跟原文有所差異,但這部劇的台詞也沒有難到那種程度吧  (看到第四
集的感想後面不知道)
但你要說Netflix 翻得很爛我可以理解啦(喂),可是你也不是在那裡配信啊
還有既然這麼喜歡日文,這部戲劇名幹嘛用英文咧^_^
印象變得好差

話說我以前在日本待一年的時候,跟一些日本年輕人聊天,發現他們真的不太看日劇,身為
外國人的我看的日劇說不定還更多。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.23.232 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Zed8IPB (Japandrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1671590418.A.64B.html
※ 同主題文章:
[閒聊] silent 編劇的發言
12-21 10:40 maa0915
SakuraiYuto: 懂日文也覺得不能苟同+11F 12/21 10:46
coldeden: 可以去置底閒聊看看 前幾天大家聊了不少2F 12/21 10:49
firth: ep10心得文底下推文也有不少關於編劇發言的討論3F 12/21 10:52
suneen: 看到編劇發言時,首先想的是,她是懂很多外語、相互比較各語種的差異後才覺得日語最美,還是她其實只會講日語?4F 12/21 10:56
vini770803: 要比懂很多人比他更懂 眼界低無知才能有勇氣說6F 12/21 10:58
suneen: 每個語言都有自身蘊含的文化美,有時還能在原文與翻譯間7F 12/21 10:59
bkebke: 本質上是沒錯的 在電視台播 本來就是要拍給日本人看8F 12/21 10:59
suneen: 體會咀嚼兩者差異、進而覺得語言很有趣。但編劇的言論讓我覺得她的眼界似乎有點狹小...9F 12/21 10:59
bkebke: 日本人不看 海外再紅都沒用11F 12/21 11:00
shiz: 我覺得還好,就是個人想法,不用對號入座。12F 12/21 11:02
suneen: 然後也很同意原PO跟其它閒聊串的版友意見,就是這部劇的台詞沒有精深到難以理解吧...XD13F 12/21 11:03
shiz: 這種想法的日本人很多,她只是把本音講出來而已。15F 12/21 11:04
pemberley: 前幾天大家在版上第十集的心得文下已討論很多
不過原po只看到第四集 所以也不適合去看那篇推文
不然會被爆到後面的劇情雷16F 12/21 11:04
dustfaerie: 閒聊區的可以看 那邊應該沒有暴雷19F 12/21 11:06
bkebke: 不用多高深啊 光 並木/道晴 就差很多了20F 12/21 11:06
glenna9305: 直接一篇討論我覺得滿好的,置底討論比較雜
但這部不只在日本電視台播啊,海外都同步了十幾個平台....21F 12/21 11:06
jyekid: 創作本來就是跟自己共同體產生共鳴 甚至跟他說同個語言
如同文化無法理解也無所謂
製作成商品販售就得屈服觀眾 看來他是不怎麼在意24F 12/21 11:07
bkebke: 一般海外的收入 應該沒國內的廣告高 現在授權感覺很便宜27F 12/21 11:09
edward8401: 真自以為28F 12/21 11:10
bkebke: 日劇不拍給日本人看才有問題吧,現在並不像韓劇這麼好賣29F 12/21 11:11
vini770803: 創作作品說到底是編劇的自我投射,不見得每個觀眾都能感受認同到編劇傳達內容...30F 12/21 11:12
pemberley: 覺得很可惜 原本想說有很好的新人編劇出現了32F 12/21 11:14
pippen2002: 啥?到底怎麼了?看不懂! 可以白話一點嗎?33F 12/21 11:14
pemberley: 結果第一部劇還沒播完 就因為問題發言把大家的好感敗光34F 12/21 11:15
kakashi71: 她自視甚高,這部劇的台詞沒精妙到那種程度35F 12/21 11:15
pippen2002: 滿島光(左)曾到導演家吃飯<--照片好佬....XD36F 12/21 11:15
SakuraiYuto: https://reurl.cc/MXGLK4 補個日文新聞連結37F 12/21 11:15
「日本人、日本語がわかる人に観て欲しい」『silent』脚本家の発言に賛否「日本人でよかった」「残念すぎる」(女性自身) - Yahoo!ニュース
[img=500x1]https://newsatcl-pctr.c.yimg.jp/t/amd-img/20221219-00010011-jisin-000-4-view.jpg?exp=10800[/img]現在放送中の人気ドラマ『silent』(フジテレビ系)。その脚本を務める生方美久氏(29)が12月18日放送の『ボクらの時代』(同局系)に登場し、作品に対する熱い思いを語ったが、その内容が物議を醸し ...

 
monkeyro6611: 日本平常用到的片假名外來語有夠多欸
大多數也只是音譯過來的也沒有多加詮釋38F 12/21 11:16
kakashi71: 她應該眼界不夠寬,坂元大師都沒這樣了40F 12/21 11:16
nolimits: 人家就不想做海外生意,讓想看的有被潑冷水感覺41F 12/21 11:17
willypenguin: 我認同日文有日文的美,但是她的講法感覺很像在貶低其他語言,說實話以她這種見解也不覺得她對其他語言有什麼深入的了解,對於一個學過蠻多語言的我來看真覺得是井底之蛙。但是日本本身就蠻封閉會有這種看法也不意外就是XDDDD42F 12/21 11:17
lity3426: 明明就可以說 我知道有被推廣到海外 但是我覺得翻譯很難表達日語的美感 如果能以此為契機學習日文 能更享受這部作品 之類的發言 但是看起來編劇沒有要講公關用詞 對自己很有自信也很驕傲呵呵47F 12/21 11:17
vini770803: 不想推廣海外也沒差,但你的作品海外能接受嗎?先思考自己斤兩吧?51F 12/21 11:18
kakashi71: lity大的那種說法確實讓人比較舒服,不會覺得傲慢53F 12/21 11:18
telnet0512: 觀感變很差,虧我認為這劇質感相當優秀,編劇好像夏帆角色的性格,覺得自己聽不見的世界與手語獨樹一格54F 12/21 11:19
kakashi71: 每種語言有不同的美感,透過翻譯確實會稍微失真,但是56F 12/21 11:19
telnet0512: ,不太屑別人想嘗試去理解的心,自尊心太高難相處57F 12/21 11:19
kakashi71: 還是有許多優秀認真的譯者,而且如果作品本身寫得夠好不一定要透過精確的言語才能把感動傳達給觀眾58F 12/21 11:20
nolimits: 事實上是看不到日劇是海外觀眾的損失,對編劇又沒差60F 12/21 11:20
ddyyii: 我覺得看Sakura 大分享的,新聞連結裡讀者們的評論留言,也蠻有意思的61F 12/21 11:20
kakashi71: 觀眾的共鳴不一定是透過準確的台詞
像99.9這種那麼難翻譯的 台灣的譯者也相當盡力了
還有坂元的那些劇,優秀的譯者依然可以翻的很優美63F 12/21 11:21
vini770803: 真正優秀作品不需要這樣推廣,就會有熱心人士有眼光幫忙翻譯推廣向全世界66F 12/21 11:22
kakashi71: 日劇以日本市場為主沒問題,但別人問她海外觀眾的事68F 12/21 11:23
SakuraiYuto: 看不到日劇就看別國好作品囉,別國的語言想必都不那麼有美感,可能比較適合翻譯推廣呢呵呵69F 12/21 11:23
kakashi71: 然後她回答她不希望不懂日文的看,就顯得她眼界小了
還有顯現出她的傲慢71F 12/21 11:23
thindust: 其實他台詞有些還是致敬的耶 像目睹了心動的瞬間我想到了何者73F 12/21 11:24
kakashi71: 對比佐藤健說希望透過日本的方式讓把日劇推廣到海外去就顯現出眼界的高低了
還有有些在海外大紅的日劇,有些劇組還很高興受到海外75F 12/21 11:25
vini770803: 額外話 比語言美感深度中文不是更深更廣更難翻78F 12/21 11:26
kakashi71: 觀眾的喜歡79F 12/21 11:26
pemberley: 好奇有人知道日本網友對此發言的風向是什麼嗎?80F 12/21 11:29
vivasnoopy: 腳本家說的理念我可以理解,但她是指這部劇我就覺得很莫名奇妙了,一是台詞口語到不行,二是劇中手語的部分也是上字幕「翻譯」的啊,或許是先有字幕才找手語翻譯出來,但這樣講不就是在說手語無法傳達她寫的意思嗎,比起懂不懂日文這部分我更難接受這部以聾人為主軸的劇本作家講出這種話81F 12/21 11:30
nolimits: 完結篇還不是照看,會有人佢看了嗎?87F 12/21 11:33
SakuraiYuto: 日本推特和新聞裡說的差不多,有人贊同有人反感88F 12/21 11:33
bobbyty: 手語也不是日文阿 有去看作家採訪的影片 態度是真的傲慢^^
看推特上其他國家的觀眾也是挺生氣的89F 12/21 11:34
vivasnoopy: 這麼喜歡日本語可以用小說決勝負,這部能成功也有很大一部分是製作/導演/演員/音樂(主題曲藤原聡寫的歌詞更高一等)的努力,這樣的發言實在是很自視甚高92F 12/21 11:36
kakashi71: viva大說到重點了,正因為這部劇是手語主題,對比編劇95F 12/21 11:36
glenna9305: https://bit.ly/3Vnp83C 這邊也有一些日本網友的討論96F 12/21 11:36
「日本人、日本語がわかる人に観て欲しい」『silent』脚本家の発言に賛否「日本人でよかった」「残念すぎる」 | ガールズちゃんねる - Girls Channel -
[圖]
番組終盤で海外ドラマについての話題になり、生方氏は「韓国ドラマとか洋画がそんなにハマらない理由って、私、日本語が好きだからなんですよ」とコメント。そして「silentとかまさにそうですけど、日本語じゃないと繋がらないものってあるじゃないですか。同じ言... ...

 
SakuraiYuto: 贊同說對啊日文那種文字趣味外語表現不出來的,我就想問你是真的精通多國語言知道所有表現方式了嗎?97F 12/21 11:36
kakashi71: 發言,會覺得跟劇要傳達的概念有違,才會覺得被潑冷水99F 12/21 11:37
yarajin: 看完討論串覺得有些版友過於激動,他沒有說海外“別看”也沒說“只有”日本人或懂日文的來看。他對日文美麗之處的堅持是能理解的,只是他沒把他自己的言論也包裝得美美430F 12/21 14:07
density: 單看內容還以為是哪位大物老編劇的發言…434F 12/21 14:10
JustinTurner: 日本這麼故步自封啊?難怪地上波越來越多為了拍而拍的爛劇,小心被OTT平台全面取代435F 12/21 14:10

--
作者 maa0915 的最新發文:
  • +130 [閒聊] silent 編劇的發言 - Japandrama 板
    作者: 49.216.23.232 (台灣) 2022-12-21 10:40:15
    我本身是為了目黑蓮追這部劇 但大概看到第四集左右而已 因為從第一集後面某人突然大哭開始,我都會覺得嗯好突然XD 後面也持續覺得好突然 這種突然不是那種驚喜的突然,是錯愕的那種 但我不會因此就覺得此劇不 …
    436F 133推 3噓
  • +21 [心得] 亂來!我居然會成為社長 ep10 - Japandrama 板
    作者: 36.231.70.49 (台灣) 2022-03-17 20:26:10
    看完這集 身為大牙派的我要歡喜來po文啦!!! 上週女主角說大牙像朋友我真心覺得大概抱不得美人歸了 事實上到這集的前半部都還有夠男二的 (順帶一提,為了避免有人要提醒我大家都是男配角只有充希是女主角, …
    40F 21推
  • +31 [心得] 亂來!我居然會成為社長 ep6 - Japandrama 板
    作者: 36.231.54.31 (台灣) 2022-02-18 17:57:02
    對這部一直覺得沒特別好看但也不至於到難看的配飯劇心情看下去了 畢竟看看可愛的充希心情就是好(咦 但老實說 看完第六集 我現在唯一關心的問題就是天啊到底誰才是男主角! (完全不關心職場劇情 我以前覺得志 …
    70F 31推