作者 lycppt ()
標題 Re: [新聞] 陳傑憲受訪提中華隊!字幕卻是「台灣隊
時間 Sun Mar  2 23:32:54 2025


也就是說 華視認為
陳傑憲不尊重社會大眾使用習慣
用了社會及球迷不慣用的詞彙

所以為此
華視立意良善用心良苦

為了尊重社會大眾使用習慣
而採用了社會及球迷慣用詞彙

你各位啊
給華視點尊重好嗎

然後為何是說
將力求最大程度呈現受訪者之原始表達為原則

而不是說
必定百分百還原受訪者表達內容呢

不就是還要看誰喜不喜歡為原則
才決定要還原多少程度受訪者表達的原始內容

嘻嘻


※ 引述《Beziehung (Beziehung)》之銘言
: 備註請放最後面 違者新聞文章刪除
: 1.媒體來源:
: Nownews
: 2.記者署名:
: 吳昕蓓 黃聖凱
: 3.完整新聞標題:
: 陳傑憲受訪提中華隊!字幕卻是「台灣隊」遭轟 華視急解釋了
: 4.完整新聞內文:
: 日本職棒火腿隊先前來台進行交流賽,儘管「台灣隊長」陳傑憲受傷無法上場,卻還是有
: 上場代跑,短短幾秒時間,貢獻一己之力,他在受訪時提及中華隊,然而負責轉播畫面的
: 華視卻將字幕「中華隊」寫為「台灣隊」,引發台灣網友強烈不滿,對此,華視也回應:
: 「本台於此次報導時,尊重社會大眾使用習慣,於文字呈現上採用了社會及球迷慣用詞彙
: 。」
: 陳傑憲在受訪時肯定隊友們的努力,「其實他在中華隊的丟球你就看得出來」華視的
: 新聞畫面字幕卻寫道:「其實他在台灣隊的丟球你就看得出來」立刻引爆網友怒火,
: 認為此舉很不尊重人,甚至質疑華視的專業性。
: 《NOWnews今日新聞》記者詢問華視,電視台也解釋:「本台於此次報導時,尊重社會大
: 眾使用習慣,於文字呈現上採用了社會及球迷慣用詞彙。」華視強調,他們虛心接受各界
: 指教,「未來華視新聞在製作報導字幕時,將力求最大程度呈現受訪者之原始表達為原則
: ,以期完整傳達當事人之表述意涵。」
: 華視聲明稿全文
: 針對3/1本台有關我國職棒與日本職棒球隊交流賽報導之口白字幕用詞爭議,特此聲明:
: 本台於此次報導時,尊重社會大眾使用習慣,於文字呈現上採用了社會及球迷慣用詞彙。
: 對於本次事件引發之討論,本台虛心接受各界指教。未來華視新聞在製作報導字幕時,將
: 力求最大程度呈現受訪者之原始表達為原則,以期完整傳達當事人之表述意涵。
: 5.完整新聞連結 (或短網址)不可用YAHOO、LINE、MSN等轉載媒體:
: https://myppt.cc/ERijYE
: 6.備註:
: 那記得幫某人正名為Cheater
: 畢竟是社會大眾使用習慣
: -----
: Sent from MeowPtt on my iPhone


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.94.81 (臺灣)
※ 作者: lycppt 2025-03-02 23:32:54
※ 文章代碼(AID): #1dn7eeKQ (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1740929576.A.51A.html
lesnaree2: 罷免陳傑憲1F 1.169.86.90 台灣 03/02 23:33
rocklin070: 台視有同意嗎?2F 61.224.205.169 台灣 03/02 23:34
livehouse: 民進黨真的好詐騙喔3F 123.192.83.134 台灣 03/02 23:34
DustToDust: 民主的字幕4F 61.224.83.54 台灣 03/02 23:34
sandiato: 公廣集團哈哈公廣5F 150.116.184.117 台灣 03/02 23:35
hsiang1049: 垃圾華視6F 101.12.162.30 台灣 03/02 23:41
eronine: 以後總統提到中華民國都要幫消音7F 114.24.142.107 台灣 03/02 23:43
polarfox: 聽著中文翻譯成中文原來對一個電視台來講這麼困難?我都不知道8F 223.137.171.30 台灣 03/02 23:50
dankyo: 綠媒畢竟拿了錢,硬要操作圖個心靈爽快,卻苦無不理會撕裂族群10F 221.169.117.97 台灣 03/02 23:53
uku: 以後華視頻道的logo都寫台視不就得了12F 154.40.60.188 台灣 03/03 00:16

--
作者 lycppt 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄