作者 nisioisin (hahaha)
標題 [問卦] 為什麼國語課本要收錄翻譯文學?
時間 Wed Aug 23 09:53:25 2023


如題啦

明明是國語(中文)課本

卻不時會放一些歐美或是日本人的作品

他們原文又不是中文

還放進來不是怪怪的嗎?

如果說是要教導翻譯文學

也沒附上原文 是要教屁

實際上也只上內容 沒有要教人怎麼翻譯

而且這種篇章最容易被國文老師跳過

叫你回家自己看

有為什麼要收翻譯文學的八卦嗎?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.78.64.49 (臺灣)
※ 作者: nisioisin 2023-08-23 09:53:25
※ 文章代碼(AID): #1avMQN3X (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1692755607.A.0E1.html
s820912gmail 
s820912gmail: 中文都廢文1F 101.10.44.232 台灣 08/23 09:53
rock30106: 為子祈禱文2F 125.230.201.147 台灣 08/23 09:54
brianuser: 我還真想不到有哪幾篇欸,麥克阿瑟?
最討厭新詩啦操3F 1.172.237.78 台灣 08/23 09:54
※ 編輯: nisioisin (112.78.64.49 臺灣), 08/23/2023 09:55:00
lycs0908: 日本的就竹藪中吧  有些主要是要介紹有名的譯者 林文月之類
而且翻譯也是文學的一部分吧 國文課上一下合理 只是沒原文也不知道從什麼翻成什麼5F 49.215.21.209 台灣 08/23 09:57
jerryelly: 討厭新詩+1,根本就不連續的句子用條列式排列。
跟八卦的廢文差不多。10F 117.56.220.48 台灣 08/23 10:01
lpbrother: 不常見吧,而且翻譯文學也是文學的一種廣羅各種文學才是合理的13F 101.137.193.1 台灣 08/23 10:18
hosen: 介紹的是翻譯文學,目的在教你怎麼翻譯,外國字有時很難用中文表達,如何做到信達15F 114.137.92.216 台灣 08/23 10:33

--
作者 nisioisin 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄