作者 SSIKLO (西可洛)
標題 Re: [閒聊] UNBEAST中文要怎麼翻?
時間 Sun Aug  3 18:11:45 2025


※ 引述《Conan5566 (不知道在狂什麼)》之銘言:
: unlucky
: 是不幸
: unlock
: 是解鎖
: FGO 10週年
: 出新職階
: UNBEAST
: 中文要怎麼翻?


如果是我
我會翻譯成"拒獸"

原因有三
第一個,瑪莉所長的攻擊模型在QAB卡的時候會放大
EXTRA攻擊還會變身成超巨大體型再嘴砲
符合"巨大獸職"的意象

第二個,玩梗
反擊的巨獸,鄉民懂得都懂

第三個,雖然U奧爾嘉瑪莉原本以為是獸職
但劇情裡大家也知道
拿聖劍充填砲轟地球大總統的時候
被判定成不是人理的敵人
所以瑪莉所長這個獸職
其實就是Unbeast
"拒絕獸職職責的獸職"
故稱為"拒獸"

以上供參

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.193.85 (臺灣)
※ 作者: SSIKLO 2025-08-03 18:11:45
※ 文章代碼(AID): #1eZpNZJI (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1754215907.A.4D2.html
mayolane: 好的,反擊的巨獸1F 08/03 18:12
ikarifaye: 那應該是ANTIBEAST吧xd
UNBEAST 變 聯合獸2F 08/03 18:13
mark82824: 如果之後繁中服真的這樣翻就好笑了4F 08/03 18:16
mouscat: 日文會先出漢字註法就是了 每個職階都有5F 08/03 18:18
Valter: 繁中沒在理的吧 硬要翻出中文的是簡中6F 08/03 18:41
cemin: 只要設計一招反擊技 就是反擊的巨獸7F 08/03 18:59
Llingjing: 2樓聯合獸要unibeast才是吧8F 08/03 19:25
swatteam: 本身是19世紀就沒在用的死語 硬翻硬湊就"人理"9F 08/03 19:33

--
作者 SSIKLO 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄