作者 ClannadGood (Kuran)
標題 脆熱譯: 谷子跟吧嘰是支語
時間 Sat Jul 26 20:16:34 2025



http://i.imgur.com/KHIGC7N.jpg
[圖]
真熱議,點讚9k。

雖然原文是英文轉日文在轉中文,
仍然有很多人認為是支語,
而且很難聽。
http://i.imgur.com/ru10QDm.jpg
[圖]
http://i.imgur.com/U7EpvmM.jpg
[圖]

大家認為這兩個詞是支語嗎?

-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-S9080.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.179.121.98 (日本)
※ 作者: ClannadGood 2025-07-26 20:16:34
※ 文章代碼(AID): #1eXCSaT6 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1753532196.A.746.html
gcobc12632: 4R1F 07/26 20:17
kslxd: 是支語沒錯啊2F 07/26 20:17
laio: 怎麼不是3F 07/26 20:17
tw1019: https://reurl.cc/rYRR5y4F 07/26 20:18
[圖]
bamama56: 看成雞巴5F 07/26 20:19
kokoro1793: 確實是啊6F 07/26 20:19
s87879961: 可能老了 以前沒聽過這樣用7F 07/26 20:20
daidaidai02: 就真的很難聽啊8F 07/26 20:20
MutsuKai: 確實是支語而且超她媽難聽9F 07/26 20:20
s87879961: 都是直接講週邊或徽章10F 07/26 20:20
aya16810: 是啊,不然你以為?11F 07/26 20:20
eva05s: 原本好像是日語發音轉過來的12F 07/26 20:21
easyfish: 不然呢13F 07/26 20:21
spfy: 這兩個我到現在還不知道到底是麼意思14F 07/26 20:21
eva05s: 應該不會有人說グッズ不是日語吧15F 07/26 20:21
aya16810: 不會唸原文,又愛裝的會這樣唸16F 07/26 20:21
daidaidai02: 谷子聽著跟瞽子一樣 罵人啊您17F 07/26 20:21
Lupin97: 周邊與徽章很達意了吧,硬要說成聽音拼詞不知做啥18F 07/26 20:22
daidaidai02: 好好翻譯不行嗎19F 07/26 20:22
munchlax: Goods and Badges20F 07/26 20:22
aya16810: 根本變種晶晶體;;)21F 07/26 20:22
NekomataOkay: 有日文不好好念 念成空耳22F 07/26 20:23
neroASHS: 能空耳成這種破幹樣當然是中國人幹的23F 07/26 20:23
aaron91114: id24F 07/26 20:23
lungyu: 這倒是沒爭議 就是啊25F 07/26 20:24
Adlem: 這篇文之前完全沒聽過這種用法…26F 07/26 20:24
aaron91114: 還在看井川一的if27F 07/26 20:25
Lisanity: 怎麼又是你 ==28F 07/26 20:25
hanainori: 啊就支語29F 07/26 20:25
lyt5566: 這還真的是支語30F 07/26 20:25
Lisanity: 你很喜歡把Threads搬過來喔31F 07/26 20:25

--
作者 ClannadGood 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄