作者 lhjtw2 (小鬍子)標題 [閒聊][轉文] SCP國際分部的繁、簡中之爭時間 Tue Dec 10 15:14:11 2024
在國際上,臺灣只要碰上中國,就算曾經友好,也可能變對頭。
連SCP也躲不過。
最近在關注SCP募資案,沒想到一段臺、中陳年舊案也被挖出來見天日。
轉文如下。
https://reurl.cc/1X0OdY
第一個SCP基金會官方網站2008在美國成立,以服務英語使用者為主。在那之後至今,國
際上有16個不同語言的SCP分部陸續成立,其中包含【中文分部】與【繁中分部】。
這一看就有貓膩。
SCP基金會國際分部都是以語言劃分,例如日文分部、俄文分部,使用者自然會從語言對
應到國家,日文對應到日本,俄文對應到俄羅斯,非常直觀。
中文是第三個被認證的國際分部。早年中國的網路沒那麼嚴格也沒那麼可怕,一群最早玩
SCP的大孩子(現在應該快奔四的那群人)在中國的論壇很開心的一起討論SCP,一起翻譯
,然後一起成立了SCP中文分部,只要是中文都收,不分繁中簡中。
那時使用繁中的臺灣人跟香港人也會上中國網站討論或發表創作,但問題還是出現了,中
國人實在太多了,整個網站幾乎都是簡體字,寫繁體還會被唸看不懂,覺得全世界都應該
照他家的規則走。臺灣人創作時想融入跟臺灣風土民情相關的元素,若不小心觸碰到敏感的議題,就被限縮
創作空間與自由。因此臺灣SCP愛好者自然想擺脫中文分部的束縛,另起爐灶,海闊天空
,於是2018先行架設以服務繁中使用者的SCP繁中網站,再爭取成為SCP國際社群的正式成
員。
想當然爾,中文分部當然不˙同˙意,說他們就代表所有的中文,但臺灣代表鍥而不捨地
跟中文分部代表進行線上會議談判,還請英文翻譯即時翻譯,讓其他國家代表旁聽。臺灣
代表超級努力舉了很多的例子,像寫了繁體中文後被唸看不懂、用語差異,連俄文跟烏克
蘭文之間差異的對比都通通拿出來講。當時場面很壯烈,其他國際分部代表有點被嚇到,
其實當時國際各分部之間大家都是很友好的,再說中文分部核心的那群人,普遍都是可以
自由翻牆、不粉紅的人,但還是堅持臺灣絕不能分割。談到最後的條件就是中文分部絕不
承認繁中語言,但其他國際分部可以有繁中的存在。
接著國際代表開始投票,最後以一、兩票之差險勝,繁中分部正式成為SCP國際社群的一
員。當時韓國代表說,繁中分部如果成立了對中文分部來說就是危險,但為了這個理由不
讓繁中分部成立也同樣很悲哀。
於是SCP繁中分部就很低調地存活至今。說起來,臺灣SCP社群一路走來好辛苦,終於有了
自己的家。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.72.2.227 (臺灣)
※ 作者: lhjtw2 2024-12-10 15:14:11
※ 文章代碼(AID): #1dL-f5Rv (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1733814853.A.6F9.html