作者 singhome3432 (在家唱歌)
標題 [問題] 為什麼達爾這個翻譯都不會被正名
時間 Tue May 28 19:23:15 2024



記得很多翻譯名稱都因為要尊重原文所以被正名

像哆啦A夢,寶可夢這些

為什麼達爾都不會變成貝吉達,連融合都還是叫達洛特

是因為太帥了嗎?
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.26.194 (臺灣)
※ 作者: singhome3432 2024-05-28 19:23:15
※ 文章代碼(AID): #1cLRwbI4 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1716895397.A.484.html
juncat: 大雄一樣叫大雄1F 05/28 19:24
b2j04vm0: 小傑也沒被正名2F 05/28 19:24
roger2623900: 你第一段就錯了啊 正名的作品反而是少數3F 05/28 19:24
dizzy: 無敵鐵金剛表示4F 05/28 19:24
jeff666: 難念又難記   達爾還少一個字5F 05/28 19:24
anhsun: 貝吉特:6F 05/28 19:25
aa9012: 蔬菜7F 05/28 19:26
medama: 不是已經改成貝吉塔了嗎?8F 05/28 19:27
BOARAY: 不然要叫什麼9F 05/28 19:28
leon19790602: 人家達爾不想被吉啊10F 05/28 19:28
andy3580: 因為超級達爾11F 05/28 19:28
rswd: 沒被要求將錯就錯的還比較多吧,魯夫名字和我要成為海賊王這句錯了幾十年也沒改啊12F 05/28 19:31
njnjy: 達爾這名字 中二又煞氣  沒必要改14F 05/28 19:33
BrahmaBull36: 蛤?超漫畫出的時候不是早就正名貝吉塔了嗎15F 05/28 19:35
AAAdolph: 魯夫名字有錯嗎?16F 05/28 19:36
BOARAY: 海賊要拿紅髮傑克這鳥名吧17F 05/28 19:36
pool220: 可能他都看謎版的 覺得應該叫路飛18F 05/28 19:38
ringtweety: 台灣的海賊王到現在還是維持傑克啊19F 05/28 19:38
oread168: 不好念20F 05/28 19:43
medama: 魯夫跟海賊王有錯嗎??21F 05/28 19:43
SangoGO: 達爾現在一定是老人才用吧,對,像我(
但達爾與貝吉塔也沒什麼差,重點是莫名的帥
真正改不掉的應該是小傑(ゴン)吧22F 05/28 19:47
danumi: 早就改了 你現在去書店隨便買七龍珠或去載手遊都是貝吉塔還會有人叫達爾大概是因為龍珠老人粉多 大家懶得改吧25F 05/28 19:50
GordonJordan: 超級貝吉塔不好唸 超級達爾聽起來屌多了又順27F 05/28 19:53
Yamadaryo920: 超級達爾比較帥28F 05/28 19:53
ymsc30102: 多拉A夢和寶可夢是作者或官方強力要求正名的啊29F 05/28 19:59
kuninaka: 為什麼貝吉塔會被翻譯成達爾?
超級達爾 VS 蘇趴悲劇塔30F 05/28 19:59
s51007john: 官方有正名了啊32F 05/28 20:09
ARCHER2234: 紅髮傑克呢?33F 05/28 20:10

--
作者 singhome3432 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄