回看板
Disp BBS
作者
lity3426
(Blank)
標題
Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?
時間
Sat Dec 9 08:49:35 2023
※ 引述《yokann (宅臭肥禿網軍)》之銘言:
: : 其實原意都略不同就是了
: : 當然 台灣這個場合我覺得用號碼牌就好了
: : 假掰什麼
: 台灣一堆奇怪的日式中文...
: 或是明明就直接有對應的詞 還硬要講
: 什麼 無理 無料 放題 那種
: 如果是說在日本料理店菜單等用途那也就算了
: 平常講話講這個 或是新聞標題用這個真的很蠢...
: 那天跟一個客戶講到一些技術細節
: 講到offset這個詞 客戶突然問我說 這個詞有沒有中文翻譯?
: 我說有 應該就是抵銷/補正 但是在某些技術領域這樣翻譯不太傳神
: 我認為像這種詞彙因為怕翻譯後意思跑掉 那大家用晶晶體插個英文進來就算了
: 把那種中文直接有完美對應的詞彙強行改成日式漢字
: 實在是蠢 就像整份都中文菜單 但是有吸物煮物一樣
: ...
講到晶晶體
唸書跟工作的時候整個環境都是晶晶體
所有筆記跟報告都是理直氣壯這樣寫
老實說專業領域上可以溝通不要有誤會
又不想要整天講英文
的確是晶晶體最不會翻錯
只是考國考的時候
考試院拒絕晶晶體
看著全中文的題目我也只能苦笑QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.28.38 (臺灣)
※ 作者:
lity3426
2023-12-09 08:49:35
※ 文章代碼(AID): #1bSxcXvM (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1702082977.A.E56.html
※ 同主題文章:
Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?
12-09 00:09
ujmrfv
Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?
12-09 07:59
yokann
Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?
12-09 08:49
lity3426
Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?
12-09 09:04
clothg34569
Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?
12-09 09:21
medama
Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?
12-09 13:26
yniori
Re: [問題] 「整理券」是哪一國的語啊?
12-09 17:06
ujmrfv
噓
pufferfish72
: 只是因為單純台灣普遍英文聽和說很爛
不想讓別人知道自己不太會說完整ㄉ英文
只好中文夾雜英文
1F 12/09 08:51
推
simon0131
: 晶晶體真的很北七
4F 12/09 08:54
推
ISNAKEI
: 沒有一個統一的翻譯就會變這樣
5F 12/09 08:56
→
moonshade
: 其實國外很多人都說晶晶體,尤其是印度人
我的印度同事們自己講hindi裡面就一堆英文
新加坡人的中文也是一堆英文,其實日韓語裡面也一堆
6F 12/09 08:58
推
ltytw
: 還以為是精精體
9F 12/09 08:59
→
moonshade
: 英文,大概只有中國人才那麼在意每個字都要中文
10F 12/09 09:00
推
kinda
: 晶晶體的英文要是簡單的單字。英文專有名詞不算吧...
11F 12/09 09:00
→
moonshade
: 真的懂英文的人就會知道英文裡面一堆名詞是法語德語
你問日本人check-in的和語是甚麼大概沒人知道
12F 12/09 09:01
→
Silwez
: 大學研究所都用全英文作答,然後國考要你寫中文,幹
14F 12/09 09:03
→
moonshade
: 現在就是單純排斥口國文化,沒有甚麼雙標問題
15F 12/09 09:07
→
lbowlbow
: 晶晶體是啥…
16F 12/09 09:13
→
r85270607
: 中英夾雜的表達句式
不只是「中英口語化」的簡易使用
而是在表達完整句式時 在其中一種文法使用了兩種語詞
17F 12/09 09:18
推
klaynaruto
: 專有名詞不用英文很怪阿 有些中文翻譯根本很少用
說了才沒人懂
20F 12/09 09:21
→
lity3426
: 顯然考試院不這麼認為(默) 看久了專有名詞突然變成中
文 整個不認識字的感覺
22F 12/09 09:25
推
psgbpsgb
: 日本人最猛吧 外來語入侵到和語越來越少人知道
24F 12/09 09:28
推
donkilu
: 專有名詞講原文不算晶晶體吧 晶晶體通常是形容詞/動詞還
要硬套 聽起來就顯得很做作
25F 12/09 09:29
推
chigo520
: 1樓真的各種亂噓亂扯耶= =平常講話溝通幹嘛用全英?
27F 12/09 09:37
→
Linmon
: 不知道國考中英對照有無官方版本?
28F 12/09 09:41
推
fenix220
: 支那人 不意外
29F 12/09 09:41
→
Linmon
: 這個網站也不知道是不是標準
https://terms.naer.edu.tw/download/
30F 12/09 09:41
→
LUDWIN
: 晶晶體的問題是簡單到靠背的字也硬要用英文講
32F 12/09 09:42
→
Qorqios
: 這話題竟然這麼多回文
33F 12/09 09:49
推
kaj1983
: 公司的人都講晶晶體的時候就不是問題了
你會覺得奇怪是還沒融入那個用語環境
34F 12/09 10:09
→
spfy
: 那個網站只是政府幫你整理好的建議翻譯對照 沒有強制力 但如
果某個外語你自己翻了某種上面找不到的詞可能會被挑戰
例如optimization那網站在所有領域的翻譯都是最佳化/最適化
36F 12/09 10:12
推
wtfconk
: 想當年剛如職場時還很堅持把很多名詞中文化,後來被主管糾
正要入境隨俗,也才顯得專業,想想也沒錯就改習慣了,其實很
多詞語硬找中文翻反而表達不到那個意思,也不用硬講啦
39F 12/09 10:19
推
mainsa
: 晶晶體是因為某個叫做晶晶的人造成的吧 一般中英夾雜不能
算是晶晶體 比如某個4-11是美國長大 母語是台語英語 她國
語無法正常使用 這時候夾台語英語不能算晶晶體啊
42F 12/09 11:18
推
fenix220
: 看一堆支語仔就知道有官方翻譯還不是被看雖洨
45F 12/09 11:25
推
a235477919
: 總total這種最白癡
46F 12/09 11:34
--
作者 lity3426 的最新發文:
+36
[閒聊] 三麗鷗2025總選舉 懇請支持大耳狗 - C_Chat 板
作者:
lity3426
42.79.152.212
(台灣)
2025-04-15 20:51:25
如標題 我們可愛的狗狗 肥肥白白嫩嫩的軟綿綿造型的大耳狗 影片要多瘋就有多瘋 居然在期中開票時輸給黃色的傢伙!!! 這麼可愛的男孩子你捨得讓他難過嗎!!?? 所以這篇就是祭品了 只要今年最後結果是大 …
38F 36推
+73
[閒聊] 大谷翔平IG轉發JOJO新作動畫消息 - C_Chat 板
作者:
lity3426
223.136.48.98
(台灣)
2025-04-13 01:33:53
一圖流 平常IG不是轉發廠商廣告就是球隊照片 再不然就是曬狗玩弄學弟的大谷 稀奇的PO了JOJO動畫消息 之前道奇的女性之夜上 大谷的登場曲就是太太真美子幫他挑的 黃金之風處刑曲il vento d …
91F 73推
+1
[問題] 富士山長野7天6夜 行程請益 - Japan_Travel 板
作者:
lity3426
111.71.120.137
(台灣)
2025-03-14 15:55:55
11F 1推
+5
[閒聊] 米津玄師2025 TOUR JUNK 北海道 心得 - C_Chat 板
作者:
lity3426
42.79.128.12
(台灣)
2025-03-10 00:33:58
7F 5推
+6
[閒聊] 常田大希:皮克敏跟我想的不一樣 - C_Chat 板
作者:
lity3426
118.167.153.129
(台灣)
2025-02-05 17:57:54
9F 6推
點此顯示更多發文記錄