※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-10-28 00:34:21
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 為什麼EVA翻做福音戰士
時間 Fri Oct 28 00:01:05 2016
翻成福音戰士
一整個就很有小天使的fu
還是說就是為了呼應裡面的宗教梗
才叫做福音戰士的
難道沒有更好的譯名嗎
--
http://i.imgur.com/32cDoPW.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.186.158
※ 文章代碼(AID): #1O4YJ6u5 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1477584070.A.E05.html
→ : 不然要翻成長榮航空嗎(喂)1F 10/28 00:01
我再也不要搭上EVA啦!推 : 有宗教 翻成福音不錯啦2F 10/28 00:02
→ : 難道要翻成新世紀欸凡基力恩?
→ : 難道要翻成新世紀欸凡基力恩?
→ : EVANGELION4F 10/28 00:02
推 : 天鷹戰士5F 10/28 00:02
推 : 也可以超譯成天鷹戰士啊6F 10/28 00:03
→ : Evangelion不是福音是啥?7F 10/28 00:04
查字典都是翻新世紀福音戰士福音是gospel
推 : 太空戰士8F 10/28 00:06
推 : Evangel這字的意思本來就是福音,-ion是機人動畫常用的字9F 10/28 00:06
感謝 長知識了推 : 新世紀尹凡吉里旺10F 10/28 00:06
→ : 尾,翻成福音戰士是個各方面都很到位的譯名11F 10/28 00:06
推 : 傳教士?12F 10/28 00:07
推 : EVA就是有AT力場才狂阿 颱風都不怕(被拖走)13F 10/28 00:08
颱風天上同時有十幾台EVA量產機在飛台灣技術獨步全球
推 : 駕駛與飛機同步率400%14F 10/28 00:09
※ 編輯: exhentai (1.163.186.158), 10/28/2016 00:11:03推 : 原來是euangelion 從希臘文來的15F 10/28 00:12
u是寫歪了才變成v嗎→ : 辭源是希臘文ε αγγ λιον16F 10/28 00:12
→ : 原文就有-ion了17F 10/28 00:12
※ 編輯: exhentai (1.163.186.158), 10/28/2016 00:12:43→ : 好像顯示不出來 反正本來就有ion了18F 10/28 00:13
推 : 創聖機械天使表示:我也不是天使呀19F 10/28 00:15
推 : 為了套EVA夏娃吧?20F 10/28 00:15
→ : 比較奇妙的是蒼穹的戰神,怎麼看都不覺得該被翻成戰神21F 10/28 00:15
→ : 但後來台灣相關單位才說這是日方要求的翻譯
→ : 但後來台灣相關單位才說這是日方要求的翻譯
推 : 可能是翻法夫納太意義不明了吧23F 10/28 00:17
推 : 不過本來是從希臘語翻,大概是異體字也有人用24F 10/28 00:18
推 : 宗教梗,除非你想看"觀音戰士"25F 10/28 00:21
→ : 新世紀颱風戰士26F 10/28 00:22
→ : 幹,觀音戰士感覺好好看27F 10/28 00:24
推 : 那新世紀觀落陰戰士呢?28F 10/28 00:25
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 310
回列表(←)
分享