※ 本文為 terievv 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2012-08-15 06:02:39
看板 translator
作者 標題 [討論] 有人跟Dr.Translation合作過嗎?
時間 Mon Jun 11 19:48:15 2012
一開始在類似奇集集的網站上看到他們在徵接案譯者
後來對方寄了一篇生活類的文章請我試譯
接下來每天都會不定期的收到他們的稿件(一次發給很多譯者,要接的人回信確認)
但每次的價格都從150~2500台幣不等。
我都沒有接
今天收到他們寄來要翻公司簡介
中進英 本週四就要,酬勞880元台幣
我最近剛翻完公司簡介覺得應該可以接
我打開檔案看了字數..總共四千多個中文字只有880元!!!!
我回信告知至少一個中文字要1.4元算是較低行情(依本板規定,加上上面板友的討論)
而這家翻譯社他們的價格換算下來一字近0.2元!
對方回我
"這是顧客給我們的價錢"
接著又回一封說
"你說的1.4元應該是翻譯社報給客戶的價格噢,譯者的價格沒有那麼高"
四千多字共880元的後來竟然有人接走...(昏倒)
板上有譯者跟他們合作過嗎?
附上他們的網址
http://www.dr-translation.com
Dr.Translation-Professional Low-Cost Budget Translation Services for over 60 Languages Dr.translation provides Professional translation services over 60 languages *Low-Cost Budget Translation Service* ...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.28.49
※ 編輯: loveLes 來自: 114.25.28.49 (06/11 19:50)
推 :這也太誇張了!! 這樣是血汗工廠吧QQQ1F 06/11 19:56
推 :太離譜了@@2F 06/11 20:07
推 :就擺明了差價被他們賺走啊...3F 06/11 20:09
推 :譯者應該拒接這種血汗價格4F 06/11 20:15
推 :練功價.5F 06/11 20:27
推 :血汗工廠...6F 06/11 20:28
推 :所以厲害的譯者怎麼會想幫他們做事?7F 06/11 21:00
推 :就算是練功也不該接這種 賤賣專業 不過講也沒用 總有人會接8F 06/11 21:15
→ :難以相信這種價錢!四千多字是要翻到何時才那樣?9F 06/11 21:43
推 :...就是有譯者在破壞行情10F 06/12 11:58
推 :四千字880......是純機器翻譯的行情嗎...?11F 06/12 13:24
推 :我遇過ㄧ本三百頁研究方法的書(英翻中)u願給八千元台幣..12F 06/13 22:46
→ :不清楚台灣到底怎麼了...翻譯社自己來的都這種不合理價格
→ :不清楚台灣到底怎麼了...翻譯社自己來的都這種不合理價格
→ :翻譯社就是低價競爭 很多文件沒潤稿就交給客戶14F 07/06 17:05
--
※ 看板: terievv 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 185
回列表(←)
分享