※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2019-10-09 16:48:42
看板 IdolMaster
作者 標題 [心得] 11/12 かわいいりっかさまと台湾どすえ
時間 Sun Nov 12 21:33:45 2017
各位好 又是我這個幸子P
今天是りっかさま降臨在福爾摩沙台大國際會議中心的日子
因為有搶到票就特地買了張機票飛回台灣
https://i.imgur.com/kySD4cZ.jpg
我參加的是午場
場外除了物販外還有眾P們合送的花籃
https://i.imgur.com/SqPvUhm.jpg
看到票根上有號碼還以為有跟號碼分配座位
所以我是在1430左右到場的
結果上了3樓後發現是當場排隊進場隨意坐QQ
好想坐第一排啊...
不過最後一排的視野其實也挺不錯
更何況以演唱會來說的話這整個房間都算是前排啊 (安慰自己
首先是主持人出來寒喧 宣導不能攝影不能拍照不能錄音等等
日方特別在意 這部分我相信P們都很自重的
首先是主持人出來寒喧 宣導不能攝影不能拍照不能錄音等等
日方特別在意 這部分我相信P們都很自重的
之後りっかさま就在大家的歡呼聲中出場
我沒有去過LIVE
所以當下唯一的感想是...真的好小隻XD
今天的りっかさま頭上戴著深藍色的帽子
衣服則是藍白直間紋的連身服 (說是在台灣買的
該怎麼形容呢...
總之又活潑又優雅笑起來很甜美談話也很放得開還有滿滿的吐嘈
深深地抓住了在場所有人的心 哈~嘶~
開場很快地就來了一句「我是酒鬼」引起全場大爆笑
還談到每次喝完酒手機裡就會多出新的帥哥遊戲XDDD
接著就是介紹りっかさま昨天的行程
還談到每次喝完酒手機裡就會多出新的帥哥遊戲XDDD
接著就是介紹りっかさま昨天的行程
在狂風暴雨(?)中跑去了九份被騙吃了八仙果
然後把草仔粿當年糕吃(X
還有那個能撫平皺紋消除壓力的Perfect soap
接著是丟骰子角色扮演
骰子大神丟出來的結果有
語尾帶著喵自我介紹、對著畢業的學長告白、模擬初次相親...等等
如果不是主持人自肥(?)而是可以對著大家說那就更好了XD
之後還有角色扮演劇情 2選1
在場的大家毫無懸念在最後都選了直接擁抱然後被評為肉食系(X
光是聽完這邊耳朵都快升天了
接著進入了猜飲料環節以後りっかさま根本就是如魚得水
不出所料最喜歡的就是芒果啤酒
蘆筍汁意外獲得好評
被評為和Dr. Pepper一樣的黑松沙士
呼乾啦的保力達P
還有就是個烏龍茶的烏龍茶
貌似是因為昨晚喝得很謙遜(?)
在聽到今晚慶功宴有得喝金門58度高粱和葛瑪蘭的時候りっかさま馬上就大喊了よしゃ
XDDDDDD
觀眾提問也很歡樂
「有愛卻抽不到老婆怎麼辦?」『那就抽到為止!』等等
有敢具名的勇者問了關於平胸的問題結果被りっかさま嘖嘖嘖嘖嘖嘖嘖嘖
也有不敢具名的孬孬問了DD問題結果被秒判外遇XDDDDDDDD
對談環節大概是一個小時左右
而後就是宣傳Fan Club、物販推廣以及抽簽名板的時間
整個場內有200人多一點 當選者有5個
基本上就是抽SSR的機率
當然也有課長不負眾望課了七單用一萬八成功超得簽名板(X
在稍稍休息一下左右就是最後的近身戰環節
大家排隊上台領取明信片
https://i.imgur.com/bh2oC8I.jpg
我拿著簽名檔和りっかさま聊了聊KBYD
真的是值回票價
離開的時候我還聽到了旁邊傳出
「你要參加晚場嗎」
「不我要打古戰場(崩潰」...的對談
應該不是我幻聽www
午場的大合照也放出來了
https://i.imgur.com/W0ep85t.jpg
文筆不好所以沒辦法完全表現出場內熱烈的氣氛
但是我真的是從頭大笑到尾
深深地覺得好險我有學好日文
イベント終わった
恋した
生きてよかった!!!
雖然一回到家就想發文
不過還是忍住了避免劇透參加晚場的P們
現在應該結束了...吧
不曉得晚場有沒有其他特別的驚喜
期待其他的P回報 0_<
我要來去刷卡加入Fan Club了
--
https://deresute.me/191746263/large
https://i.imgur.com/1aIrWrd.png
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.110.172
※ 文章代碼(AID): #1Q24tDzc (IdolMaster)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1510493645.A.F66.html
推 : DD1F 11/12 21:43
我是說在座的各位(ry推 : 打什麼古戰場啦! (你明明正在打)2F 11/12 21:47
推 : 推3F 11/12 21:55
推 : 古戰場www4F 11/12 22:06
推 : 古戰場打起來<-加班中5F 11/12 22:30
好險我們早場就被勸退了 覺得溫馨推 : 午場第一排最左邊兩個位置是空的@@6F 11/12 22:44
推 : 我以爲會按照票號入座結果是先排先贏7F 11/12 22:48
推 : 這次活動我覺得比較糟糕的是翻譯,至少提問的提目能夠在螢8F 11/12 22:59
→ : 幕上打中文吧,主持人也沒有用中文覆誦一次問題
→ : 在翻譯回答的時候隨意插入自己的意見也不太好吧
→ : 幕上打中文吧,主持人也沒有用中文覆誦一次問題
→ : 在翻譯回答的時候隨意插入自己的意見也不太好吧
→ : 刷卡刷起來11F 11/12 23:06
→ : 是照票號進場啊 看現場排隊順序的才是先排先贏吧..12F 11/12 23:11
→ : 只是進場後自由入座會有佔位風險是沒錯啦..看工作人
→ : 員有沒有擋.. 翻譯我覺得不太好苛求 她是翻譯兼主
→ : 只是進場後自由入座會有佔位風險是沒錯啦..看工作人
→ : 員有沒有擋.. 翻譯我覺得不太好苛求 她是翻譯兼主
→ : 我覺得他更像主持不像翻譯就是了15F 11/12 23:13
→ : 持 聽到當下就逐字翻完+即時回應..很累也很難吧16F 11/12 23:14
-
→ : 他主持力挺好的我還被他認證臭DD17F 11/12 23:15
-臭DD您好 幫您進行一個特別標註的動作喔(X
→ : 主持是不錯啊18F 11/12 23:17
推 : 覺得主持挺好的+119F 11/12 23:21
推 : 主持的不錯啊20F 11/12 23:22
推 : 應該說這場是設想參加者的日文值比較高啦,聽得懂當然OK21F 11/12 23:28
→ : 她的工作以維持活動流動跟熱度為主,翻譯算第二......
→ : 可是認真說今天活動的流暢度應該是台灣我參加過最好的..
→ : 她的工作以維持活動流動跟熱度為主,翻譯算第二......
→ : 可是認真說今天活動的流暢度應該是台灣我參加過最好的..
→ : 身為船粉我只好跳出來跟你說船公錄那場也很流暢24F 11/12 23:32
推 : 我說FM這種的,船那個是"公錄"不會日文去了真的會完蛋啊25F 11/12 23:34
→ : 船的那場主持人風格不一樣,不過跟今天的都不錯是真的
→ : 而且船那場她們的單元只要平常節目照表操課就好,
→ : 這場的單元都是從頭變出來的難度有差啊......
→ : 船的那場主持人風格不一樣,不過跟今天的都不錯是真的
→ : 而且船那場她們的單元只要平常節目照表操課就好,
→ : 這場的單元都是從頭變出來的難度有差啊......
推 : 船那場有寫以日文進行喔,我以為在台灣的活動預設是會翻譯29F 11/13 01:14
→ : 原來是我的錯啊,預設是連事先選好的題目都不用翻的
→ : 第一次碰到這種的,長知識了
→ : 原來是我的錯啊,預設是連事先選好的題目都不用翻的
→ : 第一次碰到這種的,長知識了
推 : 感謝心得 不過DD是什麼意思32F 11/13 01:20
推 : DaredemoDaisuki(誰でも大好き),見一個愛一個。33F 11/13 01:22
推 : 喔喔 感謝紅叔 DD我只知道遊戲組隊的攻擊輸出orz34F 11/13 01:23
→ : 想說都不起來
→ : 想說都不起來
→ : 花心36F 11/13 01:26
→ : 題目ppt沒放翻譯是不是翻譯要扛的責任 是另一個問37F 11/13 01:43
→ : 題啊 主辦方有這麼血汗讓主持人身兼多職也是蠻屌的
→ : 至於有沒有口頭翻譯題目 我是沒特別注意到有漏掉啦
→ : 題啊 主辦方有這麼血汗讓主持人身兼多職也是蠻屌的
→ : 至於有沒有口頭翻譯題目 我是沒特別注意到有漏掉啦
推 : 我晚場有特別注意她有沒有翻題目,結論是沒有40F 11/13 01:53
→ : 我午場也自己腦補成她有翻,直到置底跟版友答案對不對來
→ : 對不起來
推 : 反正是我自己標準跟大家不一樣,這種東西吵不出結果的
→ : 身為消費者頂多只能不碰這個主辦的活動,也不能選主持人啊
→ : 我午場也自己腦補成她有翻,直到置底跟版友答案對不對來
→ : 對不起來
推 : 反正是我自己標準跟大家不一樣,這種東西吵不出結果的
→ : 身為消費者頂多只能不碰這個主辦的活動,也不能選主持人啊
→ : 可以跟主辦方反應啊 姑且非活動期FB是都有在發新聞45F 11/13 02:06
推 : 版上主流意見是流暢>>翻譯啊,我叫他們改豈不是害了他們46F 11/13 02:10
→ : "日文的提問可以附上中文翻譯" 不會影響流暢吧XD47F 11/13 02:16
推 : 前面幾十樓沒人支持啊,看來這不是好主意48F 11/13 02:21
→ : 其實以主辦方的紀錄 下一次會辦活動也不知道什麼時49F 11/13 02:30
→ : 候了(上一次活動是兩年前鈴木このみ演唱會) 所以m
→ : 候了(上一次活動是兩年前鈴木このみ演唱會) 所以m
推 : 前面有點出根本的問題是台灣的活動預設應該是不用翻譯的,51F 11/13 02:31
→ : 所以我沒有立場去要求加翻譯的
→ : 所以我沒有立場去要求加翻譯的
→ : 版友也不太需要特意迴避這個主辦方..說不定又消失了53F 11/13 02:33
不要啊QQ如果能保持這個品質我願意買單!!
推 : 好歡樂!54F 11/13 08:46
@miname
我贊成提問部分的PPT可以加上翻譯 畢竟不是現場提問
就像每個環節(コーナー)的標題其實都有加
雖說會來參加的人應該都有些許的日文底子
不過在PPT這種能事前準備的東西做翻譯
照顧不太熟日文的參加者 我覺得還是需要的啦
反之在對談的時候 如果硬性要做完全口頭翻譯一次之後再繼續的話
很容易犧牲掉流暢度和熱度
這次主持在回應的同時酌情做部分翻譯我覺得是很合適的判斷
讓我想起某次FFゆかな和若本來台
主持卻連C.C.兩字都讀不好結果被眾阿宅噓爆...XD
這次很OK的 我給好評
※ 編輯: zcbmxvn0316 (123.194.110.172), 11/13/2017 10:13:13
→ : 主持很不錯啊,至少跟我在日本跑りっか様活動時同樣水準55F 11/13 10:57
→ : 翻譯兼主持氣氛炒得不錯,而且也有做功課
→ : 嘛,這樣的活動多少會有人不滿不是逐字翻譯情有可原啦。
→ : 日本勢聽不懂中文的部分只能乖乖吞下,因為他們是來作客
→ : 的外國人嘛
→ : 但是翻譯沒讓台灣勢全部聽懂字句翻譯就該死啊
→ : 我們主場欸,呵呵
→ : 不過りっか様場我個人意見啦
→ : 再說一次個人意見
→ : 她的場比起翻譯精準字句到位我更覺得氣氛嗨才是該抓的重
→ : 點
→ : 她就嗨咖還要被翻譯拖節奏搞到冷場
→ : 啊不就什麼都想要什麼都搞到四不像
→ : 翻譯兼主持氣氛炒得不錯,而且也有做功課
→ : 嘛,這樣的活動多少會有人不滿不是逐字翻譯情有可原啦。
→ : 日本勢聽不懂中文的部分只能乖乖吞下,因為他們是來作客
→ : 的外國人嘛
→ : 但是翻譯沒讓台灣勢全部聽懂字句翻譯就該死啊
→ : 我們主場欸,呵呵
→ : 不過りっか様場我個人意見啦
→ : 再說一次個人意見
→ : 她的場比起翻譯精準字句到位我更覺得氣氛嗨才是該抓的重
→ : 點
→ : 她就嗨咖還要被翻譯拖節奏搞到冷場
→ : 啊不就什麼都想要什麼都搞到四不像
→ : 樓上膠帶大手68F 11/13 12:41
→ : 我覺得主持很不錯,沒讓熱度消退,氣氛帶得很好69F 11/13 13:03
→ : 如果硬要每段都翻,可能熱度不會太嗨了XD
→ : 不過晚場有把PPT加上一點翻譯,算即時補救吧(?
→ : 如果硬要每段都翻,可能熱度不會太嗨了XD
→ : 不過晚場有把PPT加上一點翻譯,算即時補救吧(?
推 : 到底為什麼會帶膠帶啊72F 11/13 15:46
推 : 之前活動說的 要拿膠帶貼家虎勢的嘴巴73F 11/13 16:02
推 : 上週大學的活動有提到XD74F 11/13 16:07
→ : 主辦公司的臉書放晚場大合照和問卷啦 下次邀請名單75F 11/13 22:19
→ : 注目XDD
→ : 注目XDD
--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 20
回列表(←)
分享