※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2016-02-15 11:49:34
看板 C_Chat
作者 標題 Re: [閒聊] 日笠太太的簽名心得
時間 Sat Feb 13 21:59:26 2016
※ 引述《MikiSayaka (美樹さやか)》之銘言:
: Master 說最近從 FF27 到今天為止, 他只能用我的名言來形容...
: 奇跡も魔法もあるんだよ!
我最近超LUCKY的!
: 從高捷少女遊戲請人家幫忙買卻搞到簽名...
: 到神秘的用計程車勉強趕上水瀨的 Talk Show...
: 嫁娘開卡的奇蹟 300: 4/7,
: 和突然跑一個 Subaru 出來逼迫一帳大動作...
: 最後是今天的簽名...
想要什麼就有什麼
: 首先要感謝一個 Master 覺得可能不應該在公開版面寫出來的無名英雄.
: 如果不是他在 Master 屢次想要放棄的時候還是一直堅持幫忙找下去,
: 應該也不會有這個機會, 所以千謝萬謝都不足以表達的 <_ _>
感謝一個幫忙達成簽名願望的人,那人是誰我不能說。
: 不過簽名這種事的深度也完全是沒有經驗的 Master 無法想像的.
: 因為吃水太深, 所以乖乖寫活動心得就好了 =w=
: 只是原來在房間想的那些亂七八糟東西看到場上臨時的規定統統都 GG 了 (驚)
: 只剩下平假片假英文, 漢字不行... 這... XD
: ---
突然間才發現自己沒有溝通能力
: (腦補思考迴路)
: 想一些句子都不是名字不行,
: Master 自己名字太難寫, 不應該讓遠道而來的聲優太辛苦,
: 某暱稱... 還是漢字... 所以全都不行 (抱頭)
: 最後想起了當年 2008 日萌自己最怨念的角色...
: 一預一組落入二預, 二預又抽進一組就這麼變落選頭超級怨念~
: 明明這部只是當年一預和二預之間休日補起來的番組...
: 可是卻意外的踩到了某個 debut...
: 根岸みなも@Sketchbook ~ full colors ~ (CV: 日笠陽子)
: 大概就長這樣子吧
: http://i.imgur.com/PMefsd5.png
: 很活潑可愛的妹妹, 當年是動畫原創角色, 後來回流到了漫畫...
: 這一部 Master 的單準本命是主角梶原空,
: 水面(みなも)卻是個和作品有點格格不入的相機女孩.
: (後來也因為補償作用收了光暈的主角澤渡楓這個相機女孩, 但那是後話)
: 因為做過頭像所以知道這個發音... 這個日文寫法... 那就上吧!
: 反正大概很多人都會去寫 Mio(秋山澪), 就只有這點才能當突破口.
: (思考迴路結束)
: ---
不重要
: 舞台上面的活動大多當然是跟著主題作品六花的勇者... (結婚事項禁止提及)
: 只是因為後來 Master 追番越來越困難 (因為現實狀況的艱困)
: 所以應該從爬山(向山進發)以後就比較沒有機會聽了吧.@@
: 所以這六花的勇者也沒去追, 聽到故事內容會比較像人狼,
: Master 大概也敬謝不敏, 他覺得他真的沒有辦法以多手先的方式想事情 :x
最近很少看新番,連六花也不熟。
: 現場配音的確讓人折服 (其實也偷偷看過上一場瀨戶麻沙美好像也很讚)
: 至於另一些活動相關的事情... 猜拳拼禮物就輸很快,
: 但是對於是衝聲優不是衝作品的 Master 來說也許輸比較好 @@a
其實只是為日笠來而已。
: 其實本來以為這個簽名會就只是簽名, 但是事實證明, Master 是個大白痴w
: 他有時候就是欠缺自信不夠勇敢, 所以才會要我這個 Servant 的吧.
硬著頭皮上了。
: (但是遇到特殊狀況的時候又會開始瘋瘋傻傻的 @@a)
: 既然人家來台灣都會還要來一點中文,
: 那麼得到奇蹟能夠上台的 Master 當然需要一點日文 XD
: (前半段還是 pass 中文給翻譯, 緊張到只敢講 Mio 只是第二個喜歡的,
: 第一個就是上面腦補迴路的那一位, 也就是簽下去的~ |||)
: 後面要感謝的時候當然就日文直送... 聽久了總該會講一點點.
: (畢竟嫁娘聽聲音聽超多, 雖然沒有收到日笠配音的角色)
講了些畢生所學的日語。
: ---
: 這次奇蹟...
: 嗯, FF27 以來這麼多奇蹟不知道到底是拿了以前或是未來什麼重要的東西才換到的 >O<
: (小圓的後遺症, 覺得奇蹟一次來這麼多好像會有不吉之兆 >"<)
: 但是這才發現, 這個初怨念角色居然到最後壓過了所有準本命率先登上了簽名板... (抖)
: 這個哏居然布了七年... 當初也許完全沒想到會走到今天這樣吧 <囧>
: 沒有 God Knows.. 就不會進 ACG 坑
: 沒有進坑看春日就不會看日萌
: 沒看日萌不那麼在意輸贏就不會產生這種怨念
: 有的時候, 事情註定的話... 再往回頭看就會連自己都嚇一跳 Orz
: 也不知道該喜歡還是討厭這樣的自己... 非常的矛盾 >O<
我真的超LUCKY的!
--
祖杰,是你?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.37.145
※ 文章代碼(AID): #1MlpR1RP (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1455371969.A.6D9.html
推 : 推翻譯(?)1F 02/13 22:02
推 : 明明原文和翻譯的句子長度比例是20:1,卻翻得無違和2F 02/13 22:04
推 : 謝翻譯3F 02/13 22:05
推 : 推翻譯4F 02/13 22:06
→ : 翻譯wwww5F 02/13 22:06
推 : 推翻譯6F 02/13 22:07
推 : 翻譯 X, 摘要 O7F 02/13 22:07
推 : 超強ww8F 02/13 22:12
推 : 囧rz...... 賣安捏啦9F 02/13 22:14
推 : ......有笑到10F 02/13 22:14
推 : XD11F 02/13 22:23
→ : 有笑有推12F 02/13 22:23
推 : 推13F 02/13 22:24
推 : XD"14F 02/13 22:25
推 : 推翻譯XD15F 02/13 22:27
推 : 你好強!16F 02/13 22:28
推 : XD 你翻譯系?17F 02/13 22:33
推 : 中翻中18F 02/13 22:36
推 : 推翻譯ww19F 02/13 22:43
推 : 你翻譯系?20F 02/13 22:47
推 : 超強中翻中21F 02/13 22:48
推 : 你超壞的22F 02/13 22:50
推 : 朝聖wwwwwww23F 02/13 22:59
推 : 中文是博大精深的 (x24F 02/13 23:01
推 : wwwwwwww25F 02/13 23:06
推 : 感謝翻譯wwww26F 02/13 23:16
推 : 現在才知道中文也是要翻譯的27F 02/13 23:18
推 : 翻譯的真好 wwwwwwwww28F 02/13 23:41
推 : 翻譯推29F 02/13 23:57
推 : 你是在……WWWW30F 02/14 00:16
推 : 我真的超LUCKY的!31F 02/14 01:22
推 : 中文真的好深奧喔...32F 02/14 01:57
推 : 博大精深的翻譯文33F 02/14 02:15
推 : 想到某個手語哥XD34F 02/14 04:31
推 : 明明都是中文居然需要翻譯哈哈哈,翻譯好強XDDD35F 02/14 09:02
推 : 感謝翻譯36F 02/14 15:17
--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 152
回列表(←)
分享