顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-10-29 16:46:08
看板 joke
作者 Dancekwang ()
標題 Re: [XD] 25個無敵好笑的自動校正錯誤
時間 Tue Oct 29 14:46:54 2013


※ 引述《ikoyumi (小喚)》之銘言:
: http://funkypickens.com/25-funny-auto-correct-fails/
25 Funny Auto Correct Fails | Funky Pickens
[圖]
[圖]
[圖]
We've selected the 25 funniest Auto Correct Fails of 20… ...
 
: 剛剛看FB分享的 笑到差點飆淚
: 大多蠻淺顯的
: 不過有幾則沒看很懂
: 不知道有沒有大神可以全數翻譯ㄧ下

1. 棺材=>城堡

2. 女同性戀=>離開

3. 同上=>腳

4. 自閉症=>奇妙

5. 幹黃鼠狼=>紫紅色

6. 彩虹糖屁 =>好興奮

7. 死老公=>親愛的老公

8. 陰部=>梅子

9. 留在浴室的屎=> 衣服

10. 不太確定..應該是驢子笨蛋(donkey)之類的匿稱 唸起來也好笑=> 麥當勞 (待補充

11. 倉鼠=>幫派

12. anus....=>ASUS

13. 雞雞 傳奇的雞雞=> 醫學用詞 推文補充 (原意是穿透)

14. 賤人高ㄅ雷特(某桌遊名稱) 雞雞痛(bitt 是纏繩子的小柱子 長的像雞雞)=> 奶油

15. 略過

16. 大便派對=> 泳池派對

17. 吃你媽 並且強調我是吃你媽 => 帶你媽出去

18. 插在我屁眼=>皮帶扣

19. 手淫 經期 => 冥想

20. 雞的陰道(....)=> 雞肉墨西哥烤肉

21. 人工胸部=> 不知道他是要說什麼..(幹我好蠢=>神聖的驢子一隻)

22. 我要懷孕了lol => 品客

23. what...

24. 白虎=> 沒吃過啥叫shaved pork.. 不都shaved的嗎..?

25. 掐死一隻羊 尿在我咖啡裡 (lol) => 我被土司噎到 咖啡打翻了



--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.169.12.31
kirimaru73:13.應該是注射型腎上腺素 抗過敏的1F 10/29 14:49
Dancekwang:喔喔! 非醫學系所以直覺想到平常用的縮寫 謝謝2F 10/29 14:49
※ 編輯: Dancekwang      來自: 76.169.12.31         (10/29 14:50)
Dancekwang:嗯...25應該是被羊噎到文法比較對3F 10/29 14:54
belleaya:推~~4F 10/29 14:57
ikoyumi:我猜是要打 stewed pork5F 10/29 15:04
Dawei1165:anus就肛門喔6F 10/29 15:07
kirimaru73:13是爸爸幫媽媽注射某藥物(Epipen) 結果變成Epic Penis7F 10/29 15:07
weryk153:ㄎ8F 10/29 15:17
weryk153:ㄎ
USeaweed99:自閉症那個原本是acoustic吧10F 10/29 15:26
GreenLabel:10好像是形容  "吃太多麥當勞所形成的大屁股" 的意思11F 10/29 15:26
GreenLabel:8是不是常用來指陰毛?  我也不太確定
GreenLabel:順便問一下 straight up G 是什麼意思@@
celestial318:10跟13如k大和G大所說14F 10/29 15:37
ubuntuable:幹黃鼠狼是什麼@@ 不是仙人跳/15F 10/29 15:59
GreenLabel:shaved meat直接搜圖 看起來是在講 "切成薄片的肉"16F 10/29 16:07
KrauserII:樓上根本沒程度還想翻譯....17F 10/29 16:14
GreenLabel:我嗎@@ 我英文真的很爛 都直接查字典的啊18F 10/29 16:22
GreenLabel:有說錯真抱歉
HornyDragon:10是被修改成badonkadonk去了  為什麼會被修正成這樣w20F 10/29 16:30
HornyDragon:badonkadonk是屁股的俗稱
celestial318:看起來是細腰豐臀的意思?22F 10/29 16:33
GreenLabel:http://ppt.cc/EQ9-23F 10/29 16:34
HornyDragon:我剛剛也去Urban查了  基本上沒人會那麼用24F 10/29 16:35
HornyDragon:把它單純想成被自動修正成屁股就好
GreenLabel:我也是這邊看的 所以認知有錯就抱歉囉26F 10/29 16:35
HornyDragon:shaved meat是指肉片沒錯  這說法還是第一次學到w27F 10/29 16:36
celestial318:了解 我也是看Urban的解釋..28F 10/29 16:36
HornyDragon:Urban某些很準  某些是網友個人自己掰的29F 10/29 16:36
HornyDragon:你看那種thumbs up很少的基本上都不要太相信
GreenLabel:恩 受教了31F 10/29 16:37
HornyDragon:不過McDonkadonk這種合成字用對地方就會很有笑果XD32F 10/29 16:37
GreenLabel:感覺是這張圖出來後urban才多這個詞的 跟網路用語一樣33F 10/29 16:38
otakuwill:好色龍自己回一篇吧,這篇沒有前後文不好笑34F 10/29 16:38
HornyDragon:就是那樣  這張圖才是原創 Urban上的意思是被凹出來的35F 10/29 16:39
HornyDragon:這種錯字笑話根本翻不成中文啊  原文才有笑點...

--
※ 看板: sayumiQ 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 592 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇