顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-04-03 18:09:51
看板 NBA
作者 ccccccccccc ( 前朗報實習記者)
標題 [情報] Tobias右跟腱病變,本場不回歸
時間 Thu Apr  3 11:43:46 2025


https://x.com/pistons_pr/status/1907635312173432920

Tobias Harris (Right Achilles tendinopathy) will not return.

拖把右跟腱病變本場不回歸

-

要季後賽了 希望沒有大礙

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.131.53 (臺灣)
※ 作者: ccccccccccc 2025-04-03 11:43:46
※ 文章代碼(AID): #1dxWFqOe (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1743651828.A.628.html
kilmmy149   : 停賽吧...拜託1F 04/03 11:44
Chanlin01   : 第一次聽到病變2F 04/03 11:44
sezna       : 蛤,哈大哥沒了?3F 04/03 11:45
babyalley   : 病變??4F 04/03 11:45
mose56789   : 保重==5F 04/03 11:45
RamenOwl    : 病變??6F 04/03 11:45
f77928      : 2025怎麼了…7F 04/03 11:45
abbei       : Google說是發炎8F 04/03 11:46
mikehu      : 就痛痛啦9F 04/03 11:46
KIMCHAEWON  : 蛤 病變是能打比賽打到一半發現的嗎10F 04/03 11:47
benson1212  : 比賽中病變 聽起來好恐怖耶11F 04/03 11:47
inschool    : 字面看起來很驚悚..12F 04/03 11:47
m791017     : 病變是?13F 04/03 11:47
karmel      : 字面看起來好恐怖XD14F 04/03 11:48
ccccccccccc : 病變是ChatGPT跟我說的 我沒有相關知識 有錯還請指15F 04/03 11:49
ccccccccccc : 正
xxlaws      : 病變看起來恐怖多了17F 04/03 11:49
k960674     : Google寫泛指肌腱有受傷產生疼痛或腫脹的狀況18F 04/03 11:50
c27932589   : 這個比肌腱炎嚴重的樣子 是慢性病19F 04/03 11:51
mose56789   : 就痛痛 還要檢查才知道吧20F 04/03 11:51
GleybeTorres: -pathy 就泛指病變狀況21F 04/03 11:52
GleybeTorres: 套用在其他部位也可以
ct2189      : 不要這樣用罕見的詞啦 好好笑23F 04/03 11:52
TCPai       : ?????24F 04/03 11:52
kirarose    : 異變吧(?25F 04/03 11:53
GleybeTorres: 這詞也沒有很罕見26F 04/03 11:54
Angel0724   : 發炎吧 病變不會突然發生27F 04/03 11:54
GleybeTorres: 只是詳細是什麼還要等進一步檢查28F 04/03 11:54
jetrider    : -pathy泛指所有肌腱(tendon)的問題,發炎.撕裂.扭傷29F 04/03 11:54
Weasley40   : 11c又在洗文30F 04/03 11:55
jetrider    : 用這個詞表示覺得是阿基里斯腱的問題但不確定到底啥31F 04/03 11:55
piyo0604    : 寫病變超可怕的啦XDD32F 04/03 11:55
jetrider    : 毛病,可能撕裂可能腫起來發炎33F 04/03 11:55
hjchang     : 根腱? 那慘了...34F 04/03 11:56
BronyXrG    : 反正不太可能是小傷35F 04/03 11:56
jetrider    : 只是中文翻譯比較讓人誤會而已,病變不是動詞36F 04/03 11:57
jetrider    : 也可能只是後腳跟比較痛,保險起見先休息而已
pneumo      : 病變可以38F 04/03 11:59
blgame      : 聽起來好像要變喪屍了39F 04/03 12:00
c27932589   : P板說可以 那就沒問題了40F 04/03 12:01
pneumo      : https://imgur.com/uUmnXyr41F 04/03 12:02
pneumo      : https://imgur.com/0Mawe2i
[圖]
 
[圖]
pneumo      : 病變可以當作"病理變化"的縮寫 就沒那麼恐怖43F 04/03 12:03
jack34031   : 病變44F 04/03 12:05
jetrider    : 簡單來說,這個詞只能告訴你有問題,但類型、嚴重度45F 04/03 12:07
jetrider    : 、急慢性,通通都不知道
pneumo      : 就是個垃圾桶名詞 統包 但是沒有確定原因47F 04/03 12:09
ZIDENS      : https://i.imgur.com/YhUXHZi.png48F 04/03 12:09
ZIDENS      : 反正大概是這個概念
[圖]
ClownT      : 病變看起來就超譯 建議還是要自己潤飾一下50F 04/03 12:12
jetrider    : 沒,這個翻譯沒問題,只是這個詞本身容易讓人誤會51F 04/03 12:19
jack34031   : 補推52F 04/03 12:19
LakersDlo   : 覺得超譯可以自己建議一下用啥,畢竟原文就真的不53F 04/03 12:22
o0991758566 : 就變腫  有可能54F 04/03 12:22
LakersDlo   : 知道發生什麼55F 04/03 12:22
GleybeTorres: 哪有超譯...習慣上就是這樣翻56F 04/03 12:26
GleybeTorres: 推文圖的心肌病變就Cardiomyopathy
ClownT      : 喔喔沒有超譯就好58F 04/03 12:30
naruto820302: 我看成右眼病變= =59F 04/03 12:36
terry311    : 就慢性的疼痛 不是急性發炎60F 04/03 12:37
immelo      : ChatGPT說什麼你就聽什麼 乾脆不要po了61F 04/03 12:40
qaz19wsx96  : 病變?是長腫瘤嗎?62F 04/03 12:44
ccccccccccc : immelo 那我聽你的 你說說該怎麼辦63F 04/03 12:45
ocean0817   : 一堆鍵盤英文老師,自己不轉文在那邊下指導棋64F 04/03 12:48
jetrider    : 不是慢性疼痛,這個詞沒有任何「有問題」以外的資訊65F 04/03 12:50
ocean0817   : 推66F 04/03 12:50
o0991758566 : 就主打一個聳動  其實根本什麼屁都沒說67F 04/03 12:53
usnavyseal  : 翻譯病變OK啊 本來就醫療術語68F 04/03 13:00
HoldMyBeer  : 病變聽起來也太嚴重 啥情況?69F 04/03 13:02
idlewolf    : 病變 感覺好可怕70F 04/03 13:10
idlewolf    : 完了完了 要變僵屍了
sunnyyoung  : 拖把要變好神拖了嗎72F 04/03 13:21
Carters1109 : 還以爲要變殭屍了呢73F 04/03 13:39
wydada1207  : 活塞25簽價值Up74F 04/03 14:14
skygray2    : 病變是哪招75F 04/03 14:21
rs813011    : 以後都改成痛痛,不會有錯76F 04/03 15:09
fish7333    : 病變笑死77F 04/03 17:08

--
※ 看板: NBA 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 5 
作者 ccccccccccc 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇