※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-11-28 11:13:27
看板 movie
作者 標題 [討論] 為什麼韓片很愛講彆扭的中文?
時間 Mon Nov 27 00:17:45 2023
如題,最近看很多韓國電影,例如信徒
發現導演編劇很喜歡在裡面加入什麼延邊朝鮮的角色
清一色講的都是很彆扭的中文
文法不通,口音有夠出戲
到底是加好,還是不加好?
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.7.82 (臺灣)
※ 作者: tom0407 2023-11-27 00:17:45
※ 文章代碼(AID): #1bOs-hjC (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1701015467.A.B4C.html
→ : 中文老師沒教好 反正韓國人聽不懂(?)1F 11/27 00:25
→ : 其實好萊塢更多2F 11/27 00:26
看韓國人講感覺更躁,尤其1拍的不錯,看完2一肚子火※ 編輯: tom0407 (223.139.7.82 臺灣), 11/27/2023 00:28:38
→ : 他們黑道 唸 兄弟也滿喜感3F 11/27 00:29
→ : 博德
→ : 博德
推 : 生活帶來您時檸檬做檸檬水5F 11/27 00:30
推 : 最近闇黑新世界上串流 裡面也有6F 11/27 00:33
瘦巴巴的老爺劇情好多少可以包容一點
※ 編輯: tom0407 (223.139.7.82 臺灣), 11/27/2023 00:35:37
→ : 有些韓劇也出現 大概因為中國距離韓國很近 往來密切7F 11/27 00:36
※ 編輯: tom0407 (223.139.7.82 臺灣), 11/27/2023 00:36:37推 : 省錢阿 都直接用韓國人演中國人8F 11/27 01:07
→ : 然後中文就隨便亂講 反正演給韓國人看的
→ : 然後中文就隨便亂講 反正演給韓國人看的
推 : 藥命效應說中文那段滿逗趣的10F 11/27 01:08
→ : 布萊德利庫柏人帥 講得又超自然11F 11/27 01:15
→ : 可以原諒 XD
→ : 可以原諒 XD
推 : 影集也是,趨魔麵館第二季加了中國角色,但是是韓13F 11/27 01:25
→ : 國人講中文,無言
→ : 國人講中文,無言
推 : 某古裝戰爭片韓國人演中國皇帝 那中文感覺很奇妙15F 11/27 01:27
→ : 你去看亞洲瘋狂富豪啊16F 11/27 01:27
→ : 找那個馬來人演華人男主角,跟媽媽(楊紫瓊飾)對
→ : 話超級突兀
→ : 整片就只有楊紫瓊、陳靜、以及配角的父母講中文符
→ : 合人設,其他幾乎都是abc 腔。反正這部片就是賣給
→ : 美國人跟ABC看的
→ : 找那個馬來人演華人男主角,跟媽媽(楊紫瓊飾)對
→ : 話超級突兀
→ : 整片就只有楊紫瓊、陳靜、以及配角的父母講中文符
→ : 合人設,其他幾乎都是abc 腔。反正這部片就是賣給
→ : 美國人跟ABC看的
→ : 韓劇也是超北七22F 11/27 01:42
→ : 那是因為你聽得懂中文 如果台灣演員去韓國或日本23F 11/27 01:58
→ : 用韓文或日文演戲 在母語人士看來也會覺得口音奇怪
→ : 用韓文或日文演戲 在母語人士看來也會覺得口音奇怪
推 : 外國人講中文是流量密碼25F 11/27 02:07
推 : 偷偷跟你說 好萊塢那些外文在母語人士聽也都超怪26F 11/27 02:54
推 : 我猜 惡棍特工裡面講的德文應該也是怪腔調27F 11/27 02:56
→ : 只是大部份人聽不懂
→ : 只是大部份人聽不懂
推 : 惡棍特工搞不好是演刻板印象的德語29F 11/27 03:32
推 : 犯罪都市跟請回答1988也是,那些假中國人講的中文真30F 11/27 04:28
→ : 的超尬,笑死
→ : 的超尬,笑死
→ : 台灣的蹩腳英文也沒多好吧…32F 11/27 04:34
→ : 夜魔俠的金霸王 不看字幕不可能聽得懂他說的中文...33F 11/27 05:17
推 : 相較下沙丘提摩西跟張震講中文那句就很自然~34F 11/27 05:22
推 : 10幾年前去韓國的時候,市場的阿珠嬤大多不見得會英37F 11/27 05:45
→ : 語,但很多會幾句中文,韓國受中國市場影響其實不淺
→ : 語,但很多會幾句中文,韓國受中國市場影響其實不淺
推 : 啊你再去看毒梟聖徒 就已經找台灣人演了 講中文一39F 11/27 08:12
→ : 樣出戲
→ : 樣出戲
推 : 好萊塢還不是一樣 尤其一些設定是語言天才的角色講41F 11/27 08:17
→ : 出破中文的時候
→ : 出破中文的時候
推 : 藥命效應布萊德庫柏片尾獎爛中文完全破壞天才人設8743F 11/27 08:22
推 : 惡棍特工講德文的演員不都是德國人嗎?冒充納粹的麥44F 11/27 08:53
→ : 克法斯賓達本身也是英德混血
→ : 克法斯賓達本身也是英德混血
推 : 只能說 中資太可怕了 好萊塢一堆片講中文也超尬46F 11/27 08:57
推 : 克里斯多福華茲也是講德語的奧地利人啊47F 11/27 08:57
推 : 瘦巴巴的老爺嗄48F 11/27 09:06
推 : 惡棍特工應該是少數有講究的吧,記得有義大利網友49F 11/27 09:44
→ : 說蘭達講的話標準而且用的詞彙都很高級。
→ : 說蘭達講的話標準而且用的詞彙都很高級。
推 : 我去釜山玩景點的都會講中文,但還是覺得很多的話51F 11/27 10:33
→ : 不如配音
→ : 不如配音
推 : 真的 超莫名...53F 11/27 11:08
推 : 我們電影也很多人講破英文啊..54F 11/27 12:18
有一說一,英文也沒破成這樣吧推 : 求求菩薩保祐我55F 11/27 12:23
→ : 變形金剛為何要喝舒化奶?56F 11/27 12:31
推 : 我不是犯人!57F 11/27 13:14
推 : 你一定沒看夜魔俠影集58F 11/27 13:24
推 : 台灣人演國片口條就零零落落了還期待韓國?59F 11/27 13:25
推 : 神力女超人裡那段尬語言,一定各國母語聽嘸60F 11/27 13:27
推 : 我不是犯扭、偶是一個沒過輪61F 11/27 14:34
※ 編輯: tom0407 (223.139.7.82 臺灣), 11/27/2023 15:34:12推 : 北風的北京腔還弄成台灣腔了62F 11/27 23:20
→ : 但劇情很讚,算是瑕不掩瑜
→ : 但劇情很讚,算是瑕不掩瑜
推 : 北風的北京景在萬華取的,臨演自然也是台灣腔64F 11/28 01:05
→ : 看完惡棍特工才知道黛安克魯格原來是德國人,法鯊現65F 11/28 02:59
→ : 實跟劇中設定一樣都是住在愛爾蘭的德裔
→ : 實跟劇中設定一樣都是住在愛爾蘭的德裔
→ : 蠻突兀的67F 11/28 09:55
--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 91
作者 tom0407 的最新發文:
- 34F 10推 4噓
- 如題,最近看很多韓國電影,例如信徒 發現導演編劇很喜歡在裡面加入什麼延邊朝鮮的角色 清一色講的都是很彆扭的中文 文法不通,口音有夠出戲 到底是加好,還是不加好? Sent from JPTT on …67F 33推
- 31F 23推
- 50F 29推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享