※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2014-02-06 23:53:38
看板 movie
作者 標題 [無雷] 冰雪奇緣Let it go神改編版本
時間 Thu Feb 6 22:58:26 2014
冰雪奇緣已經快被討論到翻掉了,裡面的Let it go更是大家喜愛的歌曲
之前看過25國版本,日文中文一堆國家的版本,聽起來都還是原版英文最對味
可是......
剛剛看到同學分享這個連結,一點進去差點沒吐血
這改編得也太有才了吧XDDDD
http://ppt.cc/ilTR
【台語】L.e.t-I.t-G.o【冰雪奇緣】 - YouTube
大家好,我是鏡古。 Vocal、Mix、Sub:全部都是我。 開頭一片模糊是為了要躲迪●尼(ry) 秉持著取之何處就PO在何處的原則~ 取之你水管當然要PO在你水管啦! 初次挑戰英語直譯台語的屏障,還請各位包涵。 由於迪●尼的音域實在太鬼畜,讓我錄到崩潰連連... 為了不要讓大家也跟著聽到崩潰...請讓我使用都卜...
大家好,我是鏡古。 Vocal、Mix、Sub:全部都是我。 開頭一片模糊是為了要躲迪●尼(ry) 秉持著取之何處就PO在何處的原則~ 取之你水管當然要PO在你水管啦! 初次挑戰英語直譯台語的屏障,還請各位包涵。 由於迪●尼的音域實在太鬼畜,讓我錄到崩潰連連... 為了不要讓大家也跟著聽到崩潰...請讓我使用都卜...
還我正常不崩壞Elsa女王唱的Let it go啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.31.205
推 :撇開搞笑到翻的歌聲,歌詞改的很認真耶XDDDDDDDDD1F 02/06 23:00
→ :希望有嚴肅的翻唱版XD
※ 編輯: kevinjeng 來自: 59.127.31.205 (02/06 23:00)→ :希望有嚴肅的翻唱版XD
※ 編輯: kevinjeng 來自: 59.127.31.205 (02/06 23:01)
推 :剛看到 算蝦毀真的戳中我笑點XDDDDD3F 02/06 23:02
推 :神翻譯XDDDD4F 02/06 23:03
推 :歌詞認真給推!5F 02/06 23:08
推 :推歌詞!6F 02/06 23:09
推 :不錯XDDDDD7F 02/06 23:10
→ :我到底看了蝦毀XDDDD8F 02/06 23:12
推 :XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD9F 02/06 23:13
推 :真的是神作!! 超棒10F 02/06 23:13
推 :XDDDDDDDDDDDD 歌詞超棒,神曲11F 02/06 23:15
推 :感覺快斷氣了12F 02/06 23:15
→ :跪求阿骨打翻唱(住嘴13F 02/06 23:15
推 :XDDDDDDDDDD 由此可見這首歌超級難唱的14F 02/06 23:16
Frozen冰雪奇緣-Let it go (Mandarin) by Shennio林芯儀 (Soundtrack) - YouTube Hi, 這是我第一次錄製電影的配樂,過程挺新鮮有趣的 但因影片版權問題+上許多朋友們的關心與熱情詢問 所以,我將自己的原版錄音檔分享給大家噢~ 希望你們喜歡~~~~~~~ ^^ 喜歡的朋友們,也可以多分享喲:)
推 :這個超好笑,從頭笑到尾XDDDDDDDDDDDD17F 02/06 23:17
→ :神作!!XDDDDDDDDDDD18F 02/06 23:18
推 :那有客語和原住民語的嘛XD19F 02/06 23:19
推 :改得很棒 找更能唱上去的歌者來唱就完美啦20F 02/06 23:20
推 :真的快斷氣了21F 02/06 23:20
推 :神翻唱和神歌詞啊!比官方翻得好欸!22F 02/06 23:20
推 :真好聽ㄟ!!23F 02/06 23:20
推 :為什麼要把key調高,是為了變音嗎XD24F 02/06 23:21
推 :找一個神人來COVER這版本阿!25F 02/06 23:22
→ :翻超好XD26F 02/06 23:23
推 :聽了台語版就想要跪求台語配音的Frozen(不27F 02/06 23:23
→ :(結果變成冰雪世家)(你住嘴
→ :(結果變成冰雪世家)(你住嘴
推 :這個真的太猛了哈哈哈哈29F 02/06 23:24
推 :推~~神曲神翻譯~~30F 02/06 23:24
推 :這超神!!! 找個唱得上去的來唱就完美了31F 02/06 23:25
推 :用螃蟹音效程式降一度音 就正常多了32F 02/06 23:27
推 :好聽耶33F 02/06 23:27
→ :for the first time in forever 台語版(伸~34F 02/06 23:27
推 :好聽也好笑 XDDDDDDDDDDDDDD35F 02/06 23:29
推 :跪求open door台語版36F 02/06 23:32
推 :神改37F 02/06 23:32
推 :這首歌很難唱 給作者一個大讚!!38F 02/06 23:32
推 :都過去 聽起來像是撞下去XDDDDDD39F 02/06 23:33
推 :XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD40F 02/06 23:33
推 :翻譯100分...41F 02/06 23:33
推 :XDDDD42F 02/06 23:34
推 :太強了XDDD43F 02/06 23:34
推 :這歌詞...!!! 天阿! 超厲害的....44F 02/06 23:36
推 :歌詞寫得很棒 讚!45F 02/06 23:36
推 :太強惹46F 02/06 23:37
推 :翻譯超棒! 蝦毀很有喜感XD47F 02/06 23:40
推 :這首歌真是有夠難唱的....歌詞好猛噢XDDDDD48F 02/06 23:40
推 :太強啦 真是不錯49F 02/06 23:40
→ :key調太多了吧XD 迪士尼沒抓那麼嚴吧50F 02/06 23:40
推 :天啊~~~51F 02/06 23:42
推 :崩潰…52F 02/06 23:45
推 :key超高XD....我喜歡跨哇A緊繃底叨位53F 02/06 23:45
推 :歌詞改的超好!貼合原意啊~~54F 02/06 23:45
推 :翻譯100分! 比中文版翻譯的好太多倍啦!55F 02/06 23:46
推 :歌詞很棒啊 唱得快斷氣了XDD 這KEY真的太恐怖56F 02/06 23:49
推 :應該是瞎咪吧? 蝦毀適合用在這裡嗎?57F 02/06 23:50
→ :這首歌真的太高了,唱到真的緊繃了...最後硬撐上去
→ :這首歌真的太高了,唱到真的緊繃了...最後硬撐上去
--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 2 目前人氣: 0 累積人氣: 1960
回列表(←)
分享