※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-09-01 19:56:15
看板 Steam
作者 標題 Re: [閒聊] steam的繁體中文支援是不是很爛?
時間 Thu Aug 31 20:50:14 2023
雖然這個話題很無聊,不過我們姑且來做幾個實驗跟提問
問題1:從「火山的女兒」的例子,我們得知steam不會做繁簡互換
那麼請問,同樣是中國製遊戲的「中國式家長」,是否能夠用繁中名稱找到
答案是可以的,因為他有繁中遊戲頁面
https://store.steampowered.com/app/736190/
Chinese Parents on Steam
In this casual sim set in China, you step into the shoes of an average kid from birth towards the end of your high school. Study hard, have fun, make ...
In this casual sim set in China, you step into the shoes of an average kid from birth towards the end of your high school. Study hard, have fun, make ...
https://images.plurk.com/7dWZB9hrNoR0t6bu8w6UD3.png
另外他有設英文的Chinese Parents,所以英文也能被檢索
https://images.plurk.com/3Mfhr545IWdpRCnaOaLez8.png
結論1:當遊戲名稱有本地化時,自然能夠被檢索到
問題2:我該用哪個中文名稱,才能找到「No Man's Sky」這款遊戲?
"我知道,是「無人深空」這個常見的譯名對吧"
很抱歉的,他的繁中遊戲頁面是這樣寫的
https://store.steampowered.com/app/275850/No_Mans_Sky/
Save 50% on No Man's Sky on Steam
No Man's Sky is a game about exploration and survival in an infinite procedurally generated universe. ...
No Man's Sky is a game about exploration and survival in an infinite procedurally generated universe. ...
因此,用「無人之境」是找得到的,「無人深空」則找不到,即使他沒設定繁中名稱
https://images.plurk.com/6zNwJhdsTQwWdY0s7HjVE6.png
結論2:商店頁面的描述文字也會被列為檢索對象
當然因為斷句跟忽略文字等問題,並不是每段文字都能夠被成功檢索
問題3:這問題其實有點刁鑽,我從steamDB得知,赤燭遊戲的九日有設定日文及韓文名稱
https://images.plurk.com/ab4GEMcoKRIEZw3GWap9y.png
請問我"在台灣的steam"輸入日文/韓文可以找到嗎?
答案是不行的
https://images.plurk.com/48y5AVpV3QsINzlaMn1TXf.png
只有當我把steam頁面語言強制切換成日文/韓文時,才會被找到
https://images.plurk.com/45cj6sB9VaoSPIupoAAaZX.png
https://images.plurk.com/1WhQPLC7VtfQcGVR9Yw3vm.png
但很有趣的,我刻意去英文版頁面複製了一個關鍵字"Taopunk"(道教龐克)
https://images.plurk.com/54vlSSgpJJADwbqaSi1J4.png
在台灣steam頁面搜尋,會找到九日,即便繁中頁面根本沒出現這個詞
https://images.plurk.com/3Fu4yH8RQCMPdKW6j1KcYH.png
結論3:本地化名稱及商店頁面的描述文字,只有在該語言及英文會被列為檢索對象
同樣回到上面的No Man's Sky例子,他在簡中頁面敘述是
"‘无人之地’是一个科幻题材的游戏"
但在台灣steam用"无人之地"是查不到的
因為這個詞來自簡中頁面,只能在簡中查到
https://images.plurk.com/5wPQPt314f4VncdgUYlkW4.png
有另一個巧合的例子發生在帕斯亞科技的Let's School
他有一個簡中名稱叫「学园构想家」,繁中頁面則是用英文名稱
https://store.steampowered.com/app/1937500/
Let's School on Steam
Dive into the exhilarating role of a headmaster entrusted to revive your alma mater! Beyond just bricks and mortar, train teachers, recruit students. ...
Dive into the exhilarating role of a headmaster entrusted to revive your alma mater! Beyond just bricks and mortar, train teachers, recruit students. ...
很恰巧的,他在繁中頁面有這幾個字,所以可以被找到,而不是因為steam有去檢索簡中
https://images.plurk.com/1i0je7WMaGXFuZMLmzfu7X.png
這時我們終於可以回到核心的問題了
問題4:為什麼我用「星空」去檢索,不但不會找到Starfield,還會找到一堆無關的遊戲
https://images.plurk.com/794iDnMS5UvwFs0nxeujbO.png
因為在Starfield的繁中頁面,從頭到尾都沒出現過「星空」這個字
https://images.plurk.com/22fF8RS2lYgBo8xNDb6cBg.png
相對的,那些不知為何出現的檢索結果,基本上遊戲敘述中都有出現「星空」這個字
https://images.plurk.com/12RMVxK8C1vPKOBm4dQoGZ.png
https://images.plurk.com/5LajhFbOCjMPX3szsNvrjn.png
https://images.plurk.com/1Rot6bjmuVujOMrGdUGOXq.png
最後再提一下,確實一直都有人在惡用這個規則,雖然成效應該不高
https://images.plurk.com/4l0YWlzYzrOS6jmlxnaTJS.png
--
我的歷年steam新品節試玩評測追蹤
https://go.shr.lc/3phLCFX
我的遊戲庫遊戲評分與進度消化
https://go.shr.lc/355X68o
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.1.24 (臺灣)
※ 作者: Alanetsai 2023-08-31 20:50:14
※ 文章代碼(AID): #1ay8oCpZ (Steam)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1693486220.A.CE3.html
推 : 有趣推1F 08/31 20:54
推 : 推 這篇2F 08/31 21:00
→ : 就Starfield的介紹文字裡從頭到尾沒有星空XD3F 08/31 21:00
推 : 推實際測試驗證結果4F 08/31 21:01
推 : 不過多國語言對應的遊戲名稱跟介紹好像是這幾年才出功能5F 08/31 21:05
→ : 以前都直接打英文搜尋
→ : 以前都直接打英文搜尋
→ : 英文收尋基本常識有問題?7F 08/31 21:09
→ : 不過我倒是希望遊戲庫的部分有開發商發行商關鍵字的功能8F 08/31 21:14
→ : 遊戲太多一時忘記名稱但卻記得開發人員跟發行商XD
→ : 遊戲太多一時忘記名稱但卻記得開發人員跟發行商XD
推 : 推驗證10F 08/31 21:16
推 : 推11F 08/31 21:22
推 : 推12F 08/31 21:24
推 : 推研究13F 08/31 21:28
推 : 推研究14F 08/31 21:36
推 : 這篇不錯 之前我也有發現steam搜尋的邏輯 不過你說的15F 08/31 21:39
→ : 更詳細
→ : 更詳細
推 : 推認真17F 08/31 21:40
推 : 推 蠻有用的18F 08/31 21:49
推 : 推整理19F 08/31 21:51
推 : 很有用的知識,感謝您的講解。20F 08/31 21:54
推 : 所以還是自己先找到英文名子,用英文直接去找比較快21F 08/31 22:07
推 : 推實測心得22F 08/31 22:11
推 : 推詳細實測23F 08/31 22:12
推 : 推24F 08/31 22:39
推 : 太用心了吧XD25F 08/31 22:40
推 : 推實測26F 08/31 22:42
推 : 推研究精神27F 08/31 22:42
推 : 推28F 08/31 22:46
噓 : 推測試29F 08/31 22:47
推 : 推 考察30F 08/31 22:49
推 : 推 研究31F 08/31 22:57
推 : 推32F 08/31 22:57
推 : 推辛苦測試33F 08/31 23:12
推 : 推研究34F 08/31 23:16
推 : 推測試35F 08/31 23:46
推 :36F 09/01 00:04
推 : 原來如此37F 09/01 00:33
推 : 白癡搜尋38F 09/01 00:34
噓 : 同意七樓 一個媒介平台而已 再說了直接開google搜索就39F 09/01 00:38
→ : 解決了 “無人深空 steam” 試試?
→ : 解決了 “無人深空 steam” 試試?
推 : 推測試,其實steam不少功能,但有的廠商沒做就會有人41F 09/01 01:03
→ : 覺得steam沒有
→ : 覺得steam沒有
推 : 原來如此43F 09/01 01:49
推 : 還要開估狗才能查 就代表他的搜索對繁中很不友善阿XD44F 09/01 01:53
→ : 還是現在連說繁中搜尋做不好都不能
→ : 還是現在連說繁中搜尋做不好都不能
推 : 這篇測試不就告訴你了有做繁中搜尋,是遊戲商沒有設定所46F 09/01 01:56
→ : 以搜不到
→ : 以搜不到
推 : 我竟然把這篇看完了 推研究48F 09/01 01:58
推 :49F 09/01 02:04
推 : 那我更正一下說法 是不友善不是沒做好 但我想表達的是50F 09/01 02:05
→ : 沒必要看到人家說STEAM有哪些不友善的地方就急著噓
→ : 沒必要看到人家說STEAM有哪些不友善的地方就急著噓
推 : 給推52F 09/01 02:10
推 : 推實驗53F 09/01 02:15
推 : 推54F 09/01 02:42
推 : 與其說是不友善,不如說是steam搜尋引擎技術力不夠吧55F 09/01 02:43
推 : 這個我遇過 我最後直接去google steam+遊戲名56F 09/01 04:24
推 : Google 做搜尋引擎起家的,就是要努力在問題糢糊的情況57F 09/01 04:36
→ : 下,給正確的答案,Steam的搜尋頂多算檢索工具吧,挑關
→ : 鍵字而已
→ : 下,給正確的答案,Steam的搜尋頂多算檢索工具吧,挑關
→ : 鍵字而已
推 : 推60F 09/01 06:02
我想提出一個基本問題,如果希望steam能夠找出"他的系統架構內不存在的專有名詞",那麼他搜尋的資料來源要從哪來?像google那樣,從全世界不特定的網站丟robot去抓
東西回來做索引嗎?但是steam為何要那樣做?
我再拿No Man's Sky舉個例,有些人會直譯成"沒有男人的天空"
https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1480249037.A.9CD.html
[新聞] 沒有男人的天空 大更新 2.7個G! - 看板 Steam - 批踢踢實業坊
作者: thepowers (thepowers) 我的天 又驚又喜 官方竟然還有放youtube宣傳片+官網 1.1宣傳片應該跟實機遊戲差不多吧(X)
作者: thepowers (thepowers) 我的天 又驚又喜 官方竟然還有放youtube宣傳片+官網 1.1宣傳片應該跟實機遊戲差不多吧(X)
很自然的,我用google查這個詞+steam也是查得到No Man's Sky,來源主要來自巴哈、
PTT、一些散落各地的攻略站,以及wiki某個頁面...
如果steam要能查得到,他最基本需要去上述那些網站抓資料回去做索引,
那問題是,steam跑來抓PTT資料做索引的意義到底是?
應該也會有人覺得不用管那些雜七雜八的翻譯,好歹正式翻譯要能查得到吧
回到星空的例子,微軟xbox網站甚至有下面這樣一個網頁,幾乎可以確定星空是官方翻譯
Xbox 無線控制器–《星空Starfield》限量版
https://www.xbox.com/zh-TW/accessories/controllers/starfield-limited-edition
但是在Starfield的遊戲頁面,就真的是完全沒出現「星空」這兩個字
https://www.xbox.com/zh-TW/games/starfield
這情況下,到底應該要從什麼"可靠來源"去得知星空是Starfield正式的中文名稱
題外話,上述網頁關於skyrim用的是《上古捲軸 5:無界天際》而不是慣用的"卷軸"
這類似情況也出現在skyrim VR的頁面,所以用上古捲軸查得到,上古卷軸查不到
https://images.plurk.com/3oi3NEAdqxEV8rxBgz7Op6.png
https://images.plurk.com/123BNJLWRXjdyBMq9oZ2Hs.png
※ 編輯: Alanetsai (218.166.1.24 臺灣), 09/01/2023 07:40:06
推 : 常見的需求端與開發端衝突.有時候不是能不能做而是該不該61F 09/01 07:42
→ : 做,或該做到哪
→ : 做,或該做到哪
推 : 推 優文63F 09/01 07:50
推 : 推64F 09/01 08:09
推 : 推研究65F 09/01 08:39
推 : 推,讚讚66F 09/01 09:07
推 : 推研究 查了一下最後那個惡用的 只能說不意外?67F 09/01 09:43
推 : 推68F 09/01 09:45
推 : 認真文推69F 09/01 10:21
推 : 推個70F 09/01 10:44
推 : 推71F 09/01 10:47
推 : 推驗證 厲害72F 09/01 11:08
推 : 推認真分析73F 09/01 11:16
→ : 原來有搜尋介紹內容阿 一直以為只會找遊戲名廠商名等欄位74F 09/01 11:26
推 : 實驗分析的很棒,但我是來玩遊戲的75F 09/01 11:57
推 : 推76F 09/01 12:02
推 : 如果是小遊戲搜尋不到就算了,星空是今年最受期待的遊77F 09/01 13:28
→ : 戲之一,要都推給發行商根本說不過去,只會給人steam
→ : 不想改善搜尋引擎的印象
→ : 戲之一,要都推給發行商根本說不過去,只會給人steam
→ : 不想改善搜尋引擎的印象
推 : 推,有趣80F 09/01 14:50
推 : 惡用這搜尋規則的遊戲 我以後看到一個就給它忽略一個w81F 09/01 14:52
推 : Bethesda遊戲中文譯名都是給代理商或媒體去取的 它自己
→ : 發行時就堅持只用英文標題 所以steam內部搜尋不到正常囉
推 : Bethesda遊戲中文譯名都是給代理商或媒體去取的 它自己
→ : 發行時就堅持只用英文標題 所以steam內部搜尋不到正常囉
推 : 推文各種奇葩論述欸,要老滾五也能找到東西才行84F 09/01 16:17
推 : 最後那個笑死85F 09/01 19:19
推 : 推 本版需要更多這種好文86F 09/01 19:30
--
※ 看板: Games 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 27
回列表(←)
分享