顯示廣告
隱藏 ✕
看板 CityNight
作者 Ctea (Ctea)
標題 [筆記] 積非成是 #重新定義 #再定義 #假資訊 #假訊息 #以訛傳訛
時間 2022-10-16 Sun. 12:16:44


: ↓ Massively moved from: https://disp.cc/b/261-9YBL
: Moved from: https://disp.cc/b/261-9nRZ

http://www.plurk.com/p/f16qv9

http://www.plurk.com/p/fwx8w1
Freddy 林昶佐 看來「影武者」這個詞的意思已經要被台灣人完全誤解並積非成是了:

 http://www.libertytimes.com.tw/2012/new/mar/20/today-f1.htm 影武者不是幕後藏鏡 - #fwx8w1 - Plurk

 http://dictionary.goo.ne.jp/jn/39703/meaning/m0u/影武者/

 http://ejje.weblio.jp/content/影武者

 http://ja.wikipedia.org/wiki/影武者

※ 編輯: Ctea 時間: 2016-08-17 11:46:29
※ 編輯: Ctea 時間: 2017-04-19 14:20:42

> https://www.plurk.com/p/f16qv9 除了「宅」這個字在台灣已經被人濫用之外,接著淪陷的是「影武者」... = =

https://www.plurk.com/p/nyl4m9?r=7378097626
說到藏鏡人,講個與台語無關的... 就是「影武者」。這詞已經跟「宅」一樣在台灣出現不同的意思了(專精於某的領域的愛好者 → 龜在家)。

「影武者」指的是「替身」、也就是說還有一個幕後藏鏡人,可是在台灣常常被誤用為「藏鏡人」。

https://www.plurk.com/p/nyl4m9?r=7378098449
羅生門也是被用錯意思,因為知道在中文的意思有問題,所以平常都盡量不用

https://www.plurk.com/p/nyl4m9?r=7378100012
一般說「羅生門」記得是受到電影改編版(結合了《藪の中》的情節)的影響所以成了「同一件疑案,每個人各說各話,版本不一樣」的意思。現在是被變成什麼用法了?@@

https://www.plurk.com/p/nyl4m9?r=7378100062
 是說一般受電影影響把〈竹籔中〉的故事講成〈羅生門〉的現象嗎 XD

https://www.plurk.com/p/nyl4m9?r=7378102124
原來是「改編作逼死原作」的意思 [燈泡]

https://www.plurk.com/p/nyl4m9?r=7378103366

 羅生門 (小說) 描寫重點是充滿自私的人性,與人性的醜惡的一面

 羅生門 (電影) 主要情節改編自日本作家芥川龍之介的小說《竹藪中》,各說各話,真相撲朔迷離

#羅生門 #影武者 #竹林中 #重新定義名詞

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-01-25 14:13:50 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/f16qv9 影武者

https://www.plurk.com/p/odgvvu GK & PVC 、 景品 & 擺飾

https://www.plurk.com/p/oh6wjd 黏土人

 「動畫」 = 「動漫」

 「景品 = 擺飾」

 「立繪」 = 「角色介紹圖」 =「事件CG圖」(Event CG / 過場插圖) #卡圖

 #自由鋼彈 #SEED #夏亞專用薩克

  https://disp.cc/b/261-aRXG#:~:text=wuQY6LJ.jpg
  https://disp.cc/b/261-dIOk#:~:text=2DlAZ67GcNek7qhvIXub4n.jpg

 #派屈克史都華 #甘道夫 #哈利波特 #原力 #一張圖得罪四種人 #科幻 #奇幻

  https://imgur.com/9IvAT.jpg

#重新定義名詞 #差不多就好 #差不多先生

= 分隔線 =

https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=汗顏
汗顏 - 教育百科 | 教育雲線上字典

「汗顏」這詞已經跟「宅男」、「影武者」、「NTR」一樣變成另一個意思了,只是「汗顏」是中文固有詞彙被轉意而非外來語。XD

#國文程度 #國學常識 #羞愧 #字面意義
via Ruby IG dm 202205021330
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-05-02 13:45:40 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-06-18 17:45:15 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-06-19 02:08:08 (台灣)

--
※ 作者: Ctea 時間: 2022-10-16 12:16:44 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-10-16 15:54:21 (台灣)

: ↑ Massively moved from: https://disp.cc/b/261-9YBL

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-10-16 15:54:21 (台灣)

: https://disp.cc/b/261-8YJQ 異體字、錯別字、國文程度 + 國文知識 & 國學常識 #同音字發音 #中文漢字 #漢語 #國文能力

https://www.plurk.com/p/ljmz7q
【搶救國文大作戰粉絲團】教育部重編國語辭典修訂本-通用字

 https://paste.plurk.com/show/2346306/?goo.gl/GvOExq

#倒楣 #倒煤 #以前的錯字變通用字

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-04-04 12:47:28 (台灣) *
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-13 12:39:48, 13:04:01 (台灣)

: Moved from: https://disp.cc/b/261-9ZcZ

https://www.facebook.com/ylib.sa/posts/4086653234717876
【科學人】#一句話讓科學人們渾身不對勁 #粉絲投稿系列

經過上個月讓大家氣一輪後,科編又收到了不少曾被氣瘋的科學人們投稿

拜託大家好好說話,拜託了。

part1請到這 >> https://bit.ly/3ybSvKV

#磁場不好請隨身帶磁鐵
#又真空又高壓你搞得我好亂啊
#運氣不好都水星的錯啦
#別讓科學人森77
#成為科學新鮮人從你我開始


 https://images.plurk.com/70e6cGy6fUMbMYpi0Yafk0.png
[圖]

 https://images.plurk.com/jwjFPE5C3Q00EsAaCA2F6.png
[圖]

 https://images.plurk.com/5mKchtEEjzHr6eWu5j0bRH.png
[圖]

 https://images.plurk.com/3NGsF7Jj2SeCfWFx2O8r2H.png
[圖]

 https://images.plurk.com/15nSuORHMskNqkePxcMrwG.png
[圖]

 https://images.plurk.com/2eMKWEL4nqeVMrtSwyLF19.png
[圖]

 https://images.plurk.com/5noPuXUR9OrvZZUDGPc0oT.png
[圖]

 https://images.plurk.com/1v4l7pp7jZKUgleEQMPRPG.png
[圖]

 https://images.plurk.com/RLnsYyoxZqwOjyw6lXiW2.png
[圖]

 https://images.plurk.com/7hoejLk5TgGRH23I23i7Tc.png
[圖]

 https://images.plurk.com/10E9kzQVsjTUaoOTyeFmN1.png
[圖]

 https://images.plurk.com/wDbuJ5QoIlgUM23JihtD8.png
[圖]

 https://images.plurk.com/aB3zKKEmpft1WfPY9Gpf.png
[圖]

 https://images.plurk.com/6GIIhCO2bAn1SB0Hl88Fkc.png
[圖]

via https://www.plurk.com/p/og3w9n
仔細想想真的不太對

#錯誤成習慣 #背景有字 #酒精%數
og423v
https://www.plurk.com/p/
[圖]

「在此宣導: 單位跟數字間要空一格!%屬單位,所以是75 %(國家度量衡標準實驗室研究員留)」

【按】20:39 31/10/2021 Yorkshire,約郡就約郡,約克夏就約克夏,不要寫約克夏郡

12:02 04/11/2021 全形半形符號請分清楚

15:28 11/11/2021 雙引號不要亂用。不要沒有一般引號的時候就使用雙引號,也別把雙引號當作標題符號。

14:17 26/11/2023 這些已經不是什麼強迫症的問題了,而是錯的就是錯的。
#迷信 #不科學 #科學人 #地雷點 #很感冒的事情 #磁場 #水逆 #"發明"重力 #矛盾 #專業來打點 #理工人相關 #濃度 #語言癌 #贅字 #贅詞 #強迫症 #科普 #孰能忍孰不可忍 追加tag: #ml #mol
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-07-05 04:06:11, 04:06:36,  04:15:39, 04:15:50 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-11-04 12:03:04 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-11-11 15:29:05 (台灣)

https://www.plurk.com/p/p0kr25
Sisi翻成「茜茜」???而且聽說就連史書都這樣翻???

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-10-05 13:44:43 (台灣) *

: Moved from: https://disp.cc/b/261-fQzJ

> https://www.plurk.com/p/kmix1j 「進行一個XX的動作」 你得語言癌了嗎?
> https://www.plurk.com/p/kmmxy7 【一天一工口 @phiphicake】我認為聯合報用「語言癌」這個話術,又沒有提出足夠的舉證來說明這個現象會導致多糟糕的後果,這才是我們需要注意的媒體素質問題。
> https://www.plurk.com/p/kmoebz 好快啊!政府這次太有效率了!! 人民提出的問題都沒這麼快回應。
> https://www.plurk.com/p/kmsr1p 【萬宗綸】「語言癌」是一個誤診的動作

https://youtu.be/PjicO0qOSXY
請點開這支影片,進行一個收看的動作......,這種被稱為「語言癌」的說話方式,你能忍受嗎?《 台灣荒誕現象大集合 》EP027|志祺七七
via Kaede TG #日記14/03/2023 21:18
My Notepad, [22/03/2023 10:01]
「做一個什麼的動作」應該是只能用在像是描述像是「大家都在做按摩的動作」,表示沒有真的在按摩,而是模擬。

像是「做○○的姿勢」也是類似的情況/語境/用法

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-03-23 23:09:35 (台灣)

: Moved from: https://disp.cc/b/261-fQzJ

https://youtu.be/WS8W44hCipQ
這群人 TGOP │說話鬼打牆的經典語錄  ft.白靈 Classic Quotations for Redundant Expressions

#語言癌 #贅字
via Kaede TG-YT #日記01/05/2023 20:58
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-02 02:36:01 (台灣)

https://disp.cc/b/261-coam 教育部沒未收錄的華語發音(台灣限定)

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-04 18:37:22 (台灣) *

https://www.plurk.com/p/oyqd0v

(怒)

1. 不要再把ml(mililiter毫升)讀成mol(莫耳濃度)了

2. 蕊 = ㄖㄨㄟˇ,芯 = ㄒㄧㄣˉ 請分清楚

#對大眾勘誤 #積非成是 #物理化學 #一句話讓科學人們渾身不對勁 #國學常識 #注音符號

> 安瓿 安甄 安瓶

那個也很傻眼,而且財政部居然是把安瓿放在括號裡...

 https://taipei.customs.gov.tw/singlehtml/3130?cntId=cus2_175490_3130
 入境旅客可以攜帶玻璃安瓶(安瓿)保養品嗎?-臺北關中文版網站

#Ample

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-08-21 11:27:11 (台灣) *



2023-7-15 13:42:51
https://ynews.page.link/8qKk3
大家都錯了!ml不唸「莫」 正確讀法曝光(中時)

計量單位「ml」該怎麼唸?一名男友分享,他很常聽到大家將其讀作「mol」,發音類似「莫」字,但其實這是錯的,貼文引起網友討論,不少化學相關科系的學生解答說,正確讀法應該是「咪哩哩特(milliliter)」或者就乖乖唸「毫升」或「cc」。

一名男網友日前在Dcard上發文分享,計量單位「ml」,也就是所謂的毫升,從小到大最常聽到大家將其讀作「mol」,發音有點類似「莫」字,但自從學了化學,他覺得唸「莫」應該是指「莫耳」這個單位才對,因此一直習慣講毫升。

男網友表示,最近看到一個YouTube上的廣告,一直將「ml」讀作「莫」,讓他覺得很奇妙,因此很好奇大家都是怎麼唸這個單位。

貼文引起網友討論,不少化學相關科系的學生留言解答說,唸「莫」真的超NG,被比較嚴格的教授聽到是有可能被教訓的,而「ml」的正確讀法應該是「咪哩哩特(milliliter)」或者就乖乖唸「毫升」或「cc」。

不過也有網友表示,語言是用來溝通的工具,台灣人都唸「莫」也不是什麼大錯,就跟「蚵仔」的正確讀音,沒幾個人會唸一樣,反正重點是大家要聽得懂。

 https://www.youtube.com/watch?v=v6vm4W7eNvA
 How to Pronounce ml? (CORRECTLY)

- 唸「mo」的是不是都沒讀過書?學校明明都不會這樣講,還是現在學校也淪陷了?!

  然後果然又有那種「語言只是工具,所以(ry」的論調出來

#記者抄網路當新聞 #Clickbait #語言會進化
via Kaede TG, [15/07/2023 22:44] 
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-07-15 22:44:59 (台灣) *

> https://disp.cc/b/261-avpb 漢字的原字與被取代後的現代用字
> https://www.plurk.com/p/p9x2ga 漢字的原字與被取代後的現代用字:常見實例

https://disp.cc/b/261-gjF1 華語漢字的積非成是 #錯別字 #錯字 #國文程度

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-08-06 14:48:22, 14:51:52, 14:57:14 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-08-07 08:24:40 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-08-11 02:47:11 (台灣)

> https://disp.cc/b/261-bbgt#:~:text=jsoz0m #斷句 #耍笨 #言下之意 #潛台詞 #聽錯 #諧音 #會錯意

http://www.plurk.com/p/l8km2f 幾種括弧常用的用法 #標點符號 #全形半形 #省略 #括號 #正視聽
半形括號作為省略的用法,類似英文「子句[被省略內容]子句」。
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-10-03 17:45:46, 17:48:48 (台灣)

https://www.plurk.com/p/pevl0z

身為教育部用什麼火星文,不要跟我說「因為以前就這樣用所以約定俗成」,不是,當你有能力證明過去是錯的為何還要沿用?照你這種態度,大概到現在都還是天動說,地動說永遠成為邪道了。

#翁囝 #翁仔 #公仔

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-10-08 13:24:59 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/nyl4m9 囂張
> https://www.plurk.com/p/g4oz7y 好棒

- 想到「豎仔」也被國文老師誤解為台語sut-á(屑仔)

#俗辣
#日記20231104 after 0030s
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-11-03 09:50:18, 10:15:14, 10:22:59 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-11-26 14:17:37 (台灣)

https://www.plurk.com/p/pguwov 蚵、町、法 三個字的發音

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-12-01 13:45:47 (台灣)

https://www.plurk.com/p/om51ex 
「阿媽」的選字這幾年不論是Windows新注音還是手機,都變成後起字「阿嬤」優先...

想起以前打「ㄧㄢˊㄓㄥˋ」就會出現「癌症」,後來好像是換到Win7就一定要打ㄞˊ才會出現「癌症」。

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/oqq8k2
「阿媽」才是正寫。現在電腦新注音都會自動跳成「嬤」,連「媽媽」都受害變成「嬤嬤」。

= 分隔線 =

https://www.plurk.com/p/3fcak8my0v

真的不是我愛說… 很之前就想說怎麼大概近一、二十年來「阿媽」都用俗字/後起字的「阿嬤」,結果剛剛編輯維基百科的時候

 https://zh.wikipedia.org/zh-tw/祖父母#:~:text=嬤

…又是受到對岸影響而混同嗎?

不排除台灣早先有用過「阿嬤」的可能,但我確定並非慣用,不然1998年台灣動畫電影《魔法阿媽》標題應該會是《魔法阿嬤》(之類的)。

而且原本新注音也沒事,大概Win10前後要打阿媽都會變成「阿嬤」,甚至媽媽都會變成「嬤」,而且怎麼調教都沒用。

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-02-11 16:40:45 (台灣)

【筆記】之前就想要說,台灣對「餐酒館」的定義好像變成了有供餐的酒吧、夜店的樣子?

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-05-03 19:41:48 (台灣)

https://www.plurk.com/p/3gdsuxy7wv

錯誤的發音、字形、用字(錯字)、用詞,就是錯的。

以前在學校,都說要改,怎麼出了社會就開始什麼都「這是約定俗成」、「眾口鑠金你沒辦法」、「積非成是你想怎樣」

然後再靠北說「你們這些都是太年輕滿腔熱血」

那以前上課一直噹我們寫錯,我們是被噹辛酸的?

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-07 18:11:00 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-21 15:02:59 (台灣)

* https://disp.cc/b/261-aRXG 夏亞專用薩克 vs 路娜瑪莉亞專用薩克武士

* https://disp.cc/b/261-dU9w #黏土人 繪 #角色介紹圖 #事件CG圖

* https://disp.cc/b/261-dxmT 溼褲水/濕褲水與一般高叉泳裝搞不清楚

* https://disp.cc/b/261-h9R1 麥當勞 x Hunter x Hunter 獵人卡包聯名合作商品

#不專業發言 #沒做功課 #不懂不要裝懂或是跟著用 #不懂裝懂 #甘道夫(派屈克‧史都華)哈利,使用你的原力
#文化挪用相關 #自己不尊重,不要怪人是凶宅/兇宅 #一張圖得罪三種人 #一張圖得罪四種人 #自由鋼彈,阿斯蘭開的 #薩克戰士 #辱宅事件相關
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-25 18:47:03 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/jiph7y

【筆記】新注音輸入法的各種積非成是

* 癌症,過去打「嚴正」,現在一定要打「捱正」

* 濟南路,過去打「擠男露」,現在要打「妓男路」。

* 媽媽、阿媽,過去沒問題,現在常會出現「嬤嬤」、「阿嬤」。

* 般若,正確是「班惹」,現在一定要打「班弱」。

另外手機上面的輸入法

* 校正、校對,正確是「叫正」,現在一定要打「笑正」

#破音字

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-27 16:25:44 (台灣)

https://www.plurk.com/p/3fscp0ize3
【mur】真的很不能忍受把Σ (sigma) 當成E (大寫e)

當年在戲院看《我的希臘婚禮》把GREEK寫成GRΣΣK真的瞬間出神。

要特色/stylized也是ΓΡεεΚ呀(正確的希臘文「希臘」是Ἑλλάς *Hellas*)

剛剛就看到個什麼ΣDxxxx的,這是要人讀sd還是ed,要做宣傳應該是讓人第一個就讀對啊 ——喔好吧,讓人立刻去Google也是另一種宣傳啦。

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-05-08 18:33:42 (台灣)



還有一個:把 Λ (lambda) 甚至是 Δ (delta) 當成 A

這上述這些比ω (omega) 與 w 混用更過分

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-10-27 16:27:45 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/pfqpam 

https://www.plurk.com/p/3gh73tl7f5?r=632649962647634
11/01才是萬聖節w

10/31是萬聖夜但大家普遍都當誤萬聖節

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-11-01 16:43:54 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-12-17 09:14:08, 09:15:57, 09:20:06 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-12-20 17:48:40 (台灣)
#自卑 #自負 #自傲 #引以為傲 #驕傲 #一體兩面 #只隔一張紙
> > https://www.plurk.com/p/lz124v
> > 真正的民族主義與民族自尊,應該是「包容」、「兼容」的,而不是「排外」與「限定」的。
> https://youtu.be/gLO4Uv0CtxE
> 不去英國留學因為食物太難吃? 台灣人對英國的十大誤解! - YouTube

https://www.plurk.com/p/lz13w8 

「英國(的)」,外國多是用「Britain (British)」(不列顛;有時會用Briton 布列敦 等字),但是中文(與日本)多是用「英國」(イギリス),無視了蘇格蘭的存在。其實在外國也差不多,蘇格蘭人往往都被當成「英國人」,但通常代表整個國家的往往都是英格蘭人。這幾年陸續發現很多小時後認識的名人偉人作家科學家等等其實都是蘇格蘭人,但往往都被用「英國人」帶過,而且他們(與北愛、威爾斯人等)往往都被與英格蘭人混淆。

 http://chenglap-ptt.blogspot.tw/2009/09/r_30.html
 Re: [問卦] 蘇格蘭與英格蘭的八卦
 
 http://gushi.tw/加速蘇格蘭喪失獨立地位的巴拿馬探險計畫/
 加速蘇格蘭喪失獨立地位的巴拿馬探險計畫 | 故事

 http://andertu.blogspot.tw/2016/04/blog-post.html
 蘇格蘭的被合併(併吞)之路

#英國 #英格蘭 #大不列顛 #正名

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-12-23 20:29:56, 20:32:31, 20:42:09 (台灣)

小學四年級時候,第一次聽到有人說「賤」,但現在回想起來,那時候小朋友都把這字當「奸」來用。 'w'

※ 編輯: Ctea 時間: 2025-01-26 16:30:27 (台灣)

> https://www.plurk.com/p/p0kr25
> Sisi翻成「茜茜」???而且聽說就連史書都這樣翻???

https://www.plurk.com/p/3gs5ct1luv
松山慈祐宮斗母的別字註記使用的是「道姥」(第一次看到用「道」的),附帶一提,「姥」音同「姆」;後來變成有邊讀邊才成了「老」,類似近代港中的「茜」讀「西」…還有近來對岸網路出現「妲」讀「旦」。

※ 編輯: Ctea 時間: 2025-01-27 13:12:15 (台灣)

https://www.plurk.com/p/3gv0d18uua
記者:

 「徹底湮滅」堪稱是最嚴厲的措施。羅馬帝國時期,在西元前146年攻陷宿敵迦太基首都後,就採取「徹底湮滅」的做法,盛傳除了對人民採取屠城、對城池放火燒城並夷成平地之外,還將大量海鹽覆蓋在迦太基的田地上,讓耕地永遠無法耕作。迦太基也就此被「徹底湮滅」,只留存在史書中。

初中上歷史課有講到這段,但都沒有提到「徹底湮滅」,而且長大後才知道這段也只是19世紀的傳說,至今沒有證據顯示發生或滅國後撒鹽的事情。

 https://en.wikipedia.org/wiki/Carthage

  https://en.wikipedia.org/wiki/Salting_the_earth#Carthage

至於川普原文(英文)的obliterate則是源自於拉丁文遺忘,與oblivion同源,也就是說不但把一個人事物給消滅還要讓世人遺忘。

 https://en.wiktionary.org/wiki/obliterate

 https://en.wiktionary.org/wiki/oblivion

 https://en.wiktionary.org/wiki/oblivio#Latin

不知道記者是怎麼查資料的,可以把徹底湮滅、obliterate、迦太基被羅馬滅國後撒鹽給連結起來。

※ 編輯: Ctea 時間: 2025-02-06 16:42:29 (台灣)

> http://www.plurk.com/p/l8km2f

北市府,還是全台灣政府單位,凡遇英文(拉丁字)就必須用半形括號,中文則以全形括號

但如果遇到「中文(英文:xxxxx)」這種時候呢???

是不是變成「中文(英文:xxx) 」 = ="
#日記20250208_130852 高雄:打狗英國領事館 史溫侯行跡
「也可能是我們區公所,因為其他(北)市府單位寄來的公文也沒這樣。」
#日記2/23 16:04
#標點符號

※ 編輯: Ctea 時間: 2025-02-10 10:53:05 (台灣)

https://www.plurk.com/p/3gwx7lp80f
(again)我真的發現很多人分不清楚ㄟ(ei [ei̯];英語「A」)與ㄝ(e [ɛ] / [e])的差異耶…

基本上好像都把ㄟ當ㄝ在使用了

ㄝ的存在感會不會太薄弱了?

ps. 再說一次:台語沒有「ㄟ」(ei),只有「セ / ㄝ」([ e / ε] )。
#積非成是 #國文能力 #口音 #腔調 #華語
※ 編輯: Ctea 時間: 2025-02-20 05:54:04 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2025-02-23 16:05:55 (台灣)

> https://disp.cc/b/261-dqIW

https://www.plurk.com/p/3gxkrb296o
【生活內底揣趣味(生活中找樂趣)】最近看到社群網站上有些網友留言解釋關於日文「エロ」,選兩個:

* エロ源自於黃色Yellow

* 工就是H轉90度,H在日文就是色情的意思。

[圖]
[圖]
  ……

半杯水響叮噹

空寶特瓶則可以打出更大的聲響。

#不懂裝懂還亂傳遞錯誤資訊
#工口 #半瓶水

※ 編輯: Ctea 時間: 2025-02-24 21:08:58 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2025-02-25 02:39:30 (台灣)
※ 看板: CityNight 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 54 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇