※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2023-04-18 16:07:09
看板 C_Chat
作者 標題 Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
時間 Tue Apr 18 14:06:53 2023
同樣意思不同稱呼還可以說能溝通
完全同樣的詞卻是相反意思才困擾我
問一下
現在 感冒 這詞到底大家第一反應是感興趣還是不感興趣?
這大概是對岸開放到現在最讓我頭痛的詞
一定要看前後文我才能大概猜到是肯定還否定
這類同詞反義才是最嚴重的吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.144.189 (臺灣)
※ 作者: LF2Jeff 2023-04-18 14:06:53
※ 文章代碼(AID): #1aFZD_Po (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681798015.A.672.html
※ 同主題文章:
04-17 15:32 ■ [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟:中國用語
04-17 16:03 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟:中國用語
04-17 16:20 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
04-17 16:38 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
04-17 17:38 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
04-18 07:56 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
04-18 09:04 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
04-18 10:02 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
04-18 10:24 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
04-18 13:09 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
04-18 13:35 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
● 04-18 14:06 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
04-18 14:56 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
04-18 14:58 ■ Re: [新聞] 馬鈴薯常被稱為土豆? 國中生物課本挨轟
→ : 感冒當然不舒服 當然是不喜歡阿1F 04/18 14:07
推 : 我還是覺得是指不感興趣阿 誰想得武漢肺炎阿2F 04/18 14:07
推 : 好不快樂3F 04/18 14:07
→ : 說真的看上下文應該能知道吧
→ : 說真的看上下文應該能知道吧
推 : 大敗也是要看前後文啊,可能贏也可能輸5F 04/18 14:08
推 : 而在台灣,對人或事很「感冒」,代表厭惡;但對大陸6F 04/18 14:08
→ : 而言,「不感冒」才是沒興趣。
→ : yahoo 的新聞
→ : 而言,「不感冒」才是沒興趣。
→ : yahoo 的新聞
推 : 感冒我一直認為是生病那個.....9F 04/18 14:08
推 : 這什麼鬼我頭好痛 感冒去看醫生啦10F 04/18 14:09
推 : 我當年國文考卷好不快樂選不開心被改錯,真的好不11F 04/18 14:09
→ : 爽==
→ : 爽==
→ : 不感興趣,但說真的這詞根本沒什麼人在用吧13F 04/18 14:10
推 : 感冒的用法有入侵喔 確定不是自己中國論壇逛太多嗎==14F 04/18 14:11
推 : 感冒 頭痛 用斯斯15F 04/18 14:11
→ : 感冒在台灣何止是不感興趣,是已經到厭惡的程度了16F 04/18 14:11
推 : 拿來吵支語比真的拿來使用的頻率高很多17F 04/18 14:11
→ : 啊不對,不是不感興趣的意思吧,感覺比較像反感18F 04/18 14:11
→ : 喔16樓說了
→ : 喔16樓說了
推 : 11樓,所以你是爽還不爽?XD20F 04/18 14:12
→ : 不過現在年輕一代的確不常用感冒來表達反感21F 04/18 14:12
推 : 你對她很感冒=你對她就get sick=對她反感22F 04/18 14:12
推 : 類似的還有奶茶呀,管你有奶沒奶手搖飲料一律叫奶茶23F 04/18 14:12
→ : 能溝通就好,聽不懂感冒的意思或是搞錯絕對是聽的人的問24F 04/18 14:13
→ : 題。
→ : 題。
推 : 台灣目前還沒看過另一種用法26F 04/18 14:13
推 : 感冒表達反感的用法有用很多過嗎 太敏感了吧27F 04/18 14:13
→ : 不過奶茶和感冒我覺得是還沒入侵,這詞只有用了才會發現28F 04/18 14:13
推 : 跟中國人聊天最大的困擾 每個都要看前後文是當我在29F 04/18 14:14
→ : 閱測是不是
→ : 閱測是不是
推 : 感冒 是身體不舒服31F 04/18 14:14
推 : 感冒是反感吧32F 04/18 14:15
→ : 因為聽不懂看不懂是你的問題不是寫文章的人問題,寫的人33F 04/18 14:15
→ : 沒義務要讓你聽懂或是看懂。
→ : 沒義務要讓你聽懂或是看懂。
→ : 閱測又是什麼鬼==從小到大大家不都講閱讀測驗嗎?35F 04/18 14:15
→ : 現在懶成這樣了?
→ : 現在懶成這樣了?
推 : 感冒就是要吃藥休息啊37F 04/18 14:15
→ : 感冒是感興趣,不是討厭的意思啊。38F 04/18 14:16
→ : 口語好像不太會用到 都是創作文章才會用到?39F 04/18 14:16
推 : 支那人拉坨屎都有台灣人幫他研究成分XD40F 04/18 14:16
→ : 感冒當然是讓人不舒服的吧 這件事真是令人感冒41F 04/18 14:16
→ : 口語上常聽到的就是 對誰誰誰就甘某欸42F 04/18 14:17
推 : 我對你很感冒 我感冒了43F 04/18 14:17
推 : 表達反感的詞太多了 感冒更常代指生病吧44F 04/18 14:17
推 : 這是我唯一無法弄懂的支語 很煩==45F 04/18 14:17
→ : 這東西質量如何 是說物理上的質量還是品質46F 04/18 14:18
推 : 當然是看了不爽的感覺啊47F 04/18 14:19
推 : 台灣:感冒 中國:不感冒 一開始看對岸小說時會霧煞煞48F 04/18 14:19
→ : 感冒爽屁 莫名奇妙49F 04/18 14:19
推 : 對一件事情很感冒就是很不喜歡的意思啊 不然咧50F 04/18 14:20
→ : 不過這用法也是真的有段時間了,體感至少15年以上51F 04/18 14:20
→ : 正確用法應該是敏感不舒服厭惡52F 04/18 14:20
→ : 都不是 對人事物感冒是反感的意思53F 04/18 14:20
推 : 對某事很「感冒」就是不舒服54F 04/18 14:21
→ : 質量那個,噓的人整天問"很重嗎?"才讓人懷疑是不55F 04/18 14:21
→ : 是國中沒畢業,重量跟質量都不會分
→ : 是國中沒畢業,重量跟質量都不會分
推 : 不感興趣 用斯斯 咳嗽 用斯斯57F 04/18 14:21
推 : 還有一個前幾篇以及之前都有人討論過的58F 04/18 14:21
→ : 就是「走心」,大家也可以再來討論看看。
→ : 就是「走心」,大家也可以再來討論看看。
推 : 感冒=不舒服,不舒服=不喜歡60F 04/18 14:21
→ : 你感冒就生病啦有什麼難分的61F 04/18 14:21
推 : 走心不是台語來的嗎 還是閩南語算支語==62F 04/18 14:22
→ : 不過東北人俗語便成了感興趣63F 04/18 14:23
推 : 感冒就厭惡、反感64F 04/18 14:23
推 : 為何支語偏偏要用感冒這詞來表達反感 又是混用65F 04/18 14:24
推 : 走心就是心不在焉的意思66F 04/18 14:24
推 : 支語是用感冒表示喜歡感興趣67F 04/18 14:25
推 : 這個已經在台灣看過有人搞錯了68F 04/18 14:25
→ : 走心在對岸也是有兩種完全相反的用法XDD69F 04/18 14:26
推 : 感冒的意思推文就有人混亂了70F 04/18 14:26
→ : 感冒 和 感不感興趣 無關吧71F 04/18 14:26
推 : 所以感冒是反感還是感興趣 我被支語搞得好亂72F 04/18 14:27
推 : 走心中國人自己也很多在噴定義不清胡亂使用73F 04/18 14:27
推 : 走心在台語有自己的意思,74F 04/18 14:28
→ : 然後在中國還不只有一個意思,
→ : 很複雜。
→ : 然後在中國還不只有一個意思,
→ : 很複雜。
推 : 走心就太過在意的意思吧77F 04/18 14:28
推 : 難用久了就會越來越少人用 台灣是有很多人用走心?78F 04/18 14:28
→ : 感冒在台灣主流用法就是表達反感,對岸怎麼用先不用管他79F 04/18 14:28
推 : 走心一堆YTer愛用,每次都覺得在考我閱讀測驗,意思都不同80F 04/18 14:28
推 : 十幾年前台灣是不感興趣,或討厭的意思,ex:我對誰很感81F 04/18 14:29
→ : 冒(我討厭誰)
→ : 冒(我討厭誰)
推 : 感冒真的很北爛,而且對岸也沒統一語意吧,我正反兩83F 04/18 14:29
→ : 種意思都看過大陸博主講過,害我每次都腦袋打結zz
→ : 種意思都看過大陸博主講過,害我每次都腦袋打結zz
→ : 老一輩還滿常聽到用台語說不要走心 在罵完人之後==85F 04/18 14:29
→ : 走心現在就年輕世代常用語啦 1x~2x年紀的常用86F 04/18 14:29
→ : 台灣這麼小從南到北詞都可以差很多 更何況中國87F 04/18 14:29
→ : 不過對面是不是跟我們相反啊?看過好幾次他們的用法都88F 04/18 14:30
→ : 覺得蛤?怎麼是形容感興趣???
→ : 覺得蛤?怎麼是形容感興趣???
→ : 走心居然變年輕用語了 我大受震撼...90F 04/18 14:30
推 : 表達反達的詞有那麼多 為什麼要用感冒 混用有比較帥嗎91F 04/18 14:30
→ : 而那個辭意大都是偏對岸的用法,貼心/在意之類的92F 04/18 14:31
→ : 感冒這個詞一來更常用在生病 二來表達反感的詞太多了93F 04/18 14:31
→ : 感冒,十幾年前台灣就用了,用來形容討厭或不敢興趣95F 04/18 14:31
→ : 無所謂 你愛支你去支 林北只負責在點菜你上錯時臭幹你96F 04/18 14:31
→ : 國語辭典寫對人表達反感97F 04/18 14:32
推 : 感冒沒什麼人用吧98F 04/18 14:32
推 : 為什麼會搞混 感冒就很不舒服很反感 對面詞就亂用所99F 04/18 14:32
→ : 以反過來把感冒拿來正向使用 就這樣啊
→ : 以反過來把感冒拿來正向使用 就這樣啊
→ : 我自己看中國網路小說的感覺是他們常常用不感冒表達沒興101F 04/18 14:33
→ : 趣的意思 但反過來不會用 他們講感冒就是身體不舒服的那
→ : 種感冒
→ : 趣的意思 但反過來不會用 他們講感冒就是身體不舒服的那
→ : 種感冒
→ : 走心的話,台灣應該是有沒沒心,以前ex:啊~你沒心啦(104F 04/18 14:33
→ : 沒有用心在做某件事)
→ : 沒有用心在做某件事)
推 : 我是覺得吵感冒用法也太奇怪 根本沒入侵多嚴重啊106F 04/18 14:34
→ : 只聽過感冒就是討厭+1,哪有其他用法啊= =107F 04/18 14:34
推 : 不要記支語用法不就不會亂了 感冒就是反感啊108F 04/18 14:34
→ : 感冒=反感 很常見吧109F 04/18 14:34
推 : 其實這些支語不要用的最大原因,積非成是。110F 04/18 14:34
推 : 要知道中國也有台化詞的111F 04/18 14:34
→ : 倒是動漫這個詞已經會起爭議才讓人頭痛112F 04/18 14:35
推 : 感冒是反感啦,這麼多人不知道?113F 04/18 14:35
→ : 口國人常常在那亂來,然後就變成常用的了,事實上早期感114F 04/18 14:35
→ : 冒在口國也是只不喜歡的意思……
→ : 冒在口國也是只不喜歡的意思……
推 : 40年前台語就聽過走心了,然後一堆YT仔講這句用國語講,結果116F 04/18 14:35
→ : 意思完全不同.
→ : 意思完全不同.
→ : 文化侵蝕是雙向的118F 04/18 14:35
→ : 台語走(糟)心是分心,不過我周圍的大都用卡專心欸來唸人119F 04/18 14:35
推 : 感冒用斯斯120F 04/18 14:35
推 : 不要走心不是等於不要放在心上嗎 難道是別的意思121F 04/18 14:36
→ : ㄘㄟˋ心已經沒人在用了吧 跟LKK那些差不多時間進棺材的122F 04/18 14:36
→ : 感冒不就是上呼吸道感染……應該是不舒服吧123F 04/18 14:37
→ : 切心本土劇還是有看到啦124F 04/18 14:37
→ : 支語仔說這句也是支語我更混亂了,難不成40年前我在中國的125F 04/18 14:37
→ : 老3台看 先總統出殯?
→ : 老3台看 先總統出殯?
推 : 不感興趣吧 不反感不是都講不感冒嗎127F 04/18 14:37
→ : 對岸亂用最好笑的還得是傲嬌129F 04/18 14:38
→ : 小時候常常來往口國,導致我有一段時間不會講巧克力,都130F 04/18 14:39
→ : 講成朱古力= =
→ : 什麼朱古力金幣,朱古力冰淇淋…小六才改回來。
→ : 講成朱古力= =
→ : 什麼朱古力金幣,朱古力冰淇淋…小六才改回來。
推 : 知乎那篇是支語內亂哦133F 04/18 14:39
→ Julian9x9x9 …
推 : 就至少有分心/用心/專心/不用心/135F 04/18 14:40
→ : 走入心中、往心裡去、在意
→ : 等等不同的解釋、詞義
→ : 可能還有其他的用法
→ : 走入心中、往心裡去、在意
→ : 等等不同的解釋、詞義
→ : 可能還有其他的用法
推 : 小時後好像就有感冒=討厭,不感冒=不討厭的用法139F 04/18 14:40
→ : 巧克力這個只是音譯不同而已140F 04/18 14:41
推 : 朱古力是香港沒錯啊141F 04/18 14:41
推 : 朱谷力是港仔在用的,以前他們是英國人,現在是中國人142F 04/18 14:41
推 : 一堆不是支語的被變成支語 很可憐143F 04/18 14:41
→ : 是香港的沒錯,雖然那個時候武漢的肯德基跟上海的都叫朱144F 04/18 14:41
→ : 古力,後來國中的時候就又全部變成巧克力了。
→ : 古力,後來國中的時候就又全部變成巧克力了。
→ : 港仔很多都是英文直翻,像那個士多啤梨146F 04/18 14:42
推 : Negative147F 04/18 14:42
推 : 也有是支語結果用太習慣還以為不是支語的例子呢148F 04/18 14:42
→ : 國語課本的範例: 好快樂 好不快樂149F 04/18 14:43
推 : 朱古力又一個不知道就=支語的例子150F 04/18 14:43
→ : 港仔用詞要另外看151F 04/18 14:43
推 : 很感冒在台灣100%很厭惡的意思 從來沒看過相反用法==152F 04/18 14:43
→ : 所以我才覺得抓支語的人真的省點力氣吧 能溝通就好==153F 04/18 14:43
推 : 所以走心還有走出去還是走進去的分別154F 04/18 14:43
→ : 你要說粵語=支語大致上來說是 但港仔應該會扁你155F 04/18 14:43
→ : 港仔粵語現在要算支語沒問題,97已經過很久,那邊中國香港了156F 04/18 14:45
推 : 朱古力可以看香港電影例如賭神中157F 04/18 14:46
→ : 賭俠劉德華陳小刀是怎麼稱呼跌落山崖
→ : 撞到頭失憶的賭神周潤發
→ : 賭俠劉德華陳小刀是怎麼稱呼跌落山崖
→ : 撞到頭失憶的賭神周潤發
→ : 支語多的是不打算跟人溝通的東西 像那個狼人殺160F 04/18 14:46
→ : 走心那個連對岸人都搞不定的東西還是別管他惹161F 04/18 14:47
→ : 我沒說朱古力是支語,我只是說小時候對這個詞很喜歡他的162F 04/18 14:47
→ : 念法,不要惡意曲解= =
→ : 念法,不要惡意曲解= =
推 : 感冒應該是貶義吧 就不喜歡 看到就煩的意思不是嗎164F 04/18 14:47
→ : puritylify就你他媽的最惡劣= =+165F 04/18 14:48
→ : 肏!
→ : 肏!
→ : 走心這詞比較可能是閩南語輸出到中國各地變成普通話,意思167F 04/18 14:48
→ : 不同後,再輸出回到南方
→ : 不同後,再輸出回到南方
推 : 真有風度 講話真的是很有文化169F 04/18 14:48
推 : 感冒帶有負面意味170F 04/18 14:48
推 : 中國的奶茶 = 手搖飲料才是最白癡的用法 我想喝奶茶 然後171F 04/18 14:49
→ : 買一杯綠茶(???
→ : 買一杯綠茶(???
推 : 奶茶=手搖飲這個倒是讓我感受到在口國資訊傳遞的延遲…173F 04/18 14:50
→ : 這詞很明顯的有中文,閩南話的不同以及意思也不同,甚至相反174F 04/18 14:51
→ : .
→ : .
→ : 我在上海常熟跟在青海買coco的感觀真的是完全不同。176F 04/18 14:51
推 : 那他們的milk tea要叫啥?177F 04/18 14:51
推 : 支語里 我對你不感冒=我對你沒興趣 這邏輯上感冒是正面的178F 04/18 14:52
→ : 就奶茶(奶茶)179F 04/18 14:52
→ : 他們西藏也有奶茶 雖然是鹹的180F 04/18 14:53
推 : 好奇感官是怎樣不同的181F 04/18 14:53
推 : 感冒哪有感興趣的意思,就算中國也沒有吧182F 04/18 14:53
→ : 反感吧?185F 04/18 14:54
→ : (╮′_>`)<是蠻想試試西藏奶茶還有蒙古奶茶...186F 04/18 14:55
→ : 感冒不是負面用法嗎,到底是哪來的版本有正面用法187F 04/18 14:55
推 : 等等,有人從頭到尾沒看懂文欸188F 04/18 14:55
→ : 台灣根本不會用這個詞在中國的意思189F 04/18 14:55
推 : 中國的感冒就是正面用法啊190F 04/18 14:56
→ : 那我孤陋寡聞了191F 04/18 14:56
推 : 支那毛真多~武漢肺炎當正面詞192F 04/18 14:56
→ : 結論就是我管他們怎麼用 武漢肺炎就是武漢肺炎 不多也不少193F 04/18 14:57
推 : 孤陋寡聞+1 看中國小說好像沒看過這種用法194F 04/18 14:58
推 : 沒聽過走心台語欸,有沒有確切意思還是發音可以學一下,195F 04/18 14:58
推 : 我是覺得這篇舉例很爛 拿動漫來舉例會比較有感覺196F 04/18 14:58
→ : 好有興趣197F 04/18 14:58
→ : 不過好不快樂的好不是加強語氣詞就是了,陷阱題XD198F 04/18 14:59
詞彙研究所-感冒到底啥意思? - 焦點新聞 - 旺報
感冒,作名詞解,是一種病;作動詞解,則是「感覺」的問題。在台灣說「對某人或某件事很感冒」,是表達有意見、敏感,或是很討厭的意思;在大陸,更經常使用否定式「對某人或某事不感冒」,即對某人或某事不感興趣, ...
感冒,作名詞解,是一種病;作動詞解,則是「感覺」的問題。在台灣說「對某人或某件事很感冒」,是表達有意見、敏感,或是很討厭的意思;在大陸,更經常使用否定式「對某人或某事不感冒」,即對某人或某事不感興趣, ...
→ : 台語的走心好像是變心的意思201F 04/18 14:59
→ : 西藏奶茶和蒙古奶茶可以自己煮,食譜網路上都有
→ : 西藏奶茶和蒙古奶茶可以自己煮,食譜網路上都有
→ : 走心台語=遭心 就分心的意思205F 04/18 15:01
推 : 從留言可以看出來是平常是從哪個管道接觸中文:)206F 04/18 15:04
推 : 台灣一開始沒有走心這個詞,據我所知不管中文或台語都207F 04/18 15:05
→ : 沒
→ : 沒
→ : 我走心都是用在腦羞的意思耶209F 04/18 15:08
推 : 台語有啦 就是發音是糟心 是分心的意思210F 04/18 15:09
→ : 剛剛想一下沒什麼聽過國語用走心 不過走神倒是有聽過 走
→ : 神=分神=分心
→ : 分神是精神沒有專注在原本的事情的意思
→ : 剛剛想一下沒什麼聽過國語用走心 不過走神倒是有聽過 走
→ : 神=分神=分心
→ : 分神是精神沒有專注在原本的事情的意思
推 : 總得來說大家少用一些支語 避免混淆視聽214F 04/18 15:11
推 : 走心感覺在對岸也變死語了 比較常看到破防 跟 急了215F 04/18 15:13
推 : 以前台灣師父帶徒弟的年代 走(遭)心這句台語很常聽,畢竟台216F 04/18 15:14
→ : 語發音各地有差,光鹿港跟彰化就有差了
→ : 語發音各地有差,光鹿港跟彰化就有差了
→ : 我以為這件事的重點是大出版商對於文化認知的缺乏218F 04/18 15:15
→ : 走在台語可以是跑、跑掉、離開的意思 糟心糟神還有糟精219F 04/18 15:15
噓 : 支語很常用啊,比如:「我對她還挺感冒」220F 04/18 15:15
推 : 不感冒 發燒友221F 04/18 15:15
推 : 怎麼跟大勝大敗很像222F 04/18 15:16
推 : 走心 質量 會搞混的實在不能忍223F 04/18 15:18
→ : 欸我剛剛突然想到 感冒=喜歡的用法會不會是中國人看到外224F 04/18 15:20
→ : 國說的XX fever然後直翻阿==
→ : 國說的XX fever然後直翻阿==
推 : 就古漢語/古文,走是跑的意思226F 04/18 15:20
→ : 而現今日語、台語都還有保留這個用法。
→ : 而現今日語、台語都還有保留這個用法。
→ : 留言就一堆人在混淆了 還無所謂w228F 04/18 15:22
推 : 推文有圖說是不感冒=不感興趣轉化來的 真的是神奇邏輯229F 04/18 15:24
→ : 為啥中國那邊會有不感冒就是不感興趣的用法啊?
→ : 為啥中國那邊會有不感冒就是不感興趣的用法啊?
→ : 不感興趣阿231F 04/18 15:27
推 : 看不出感冒能被解釋出正面意義的邏輯,像“感覺冒犯/232F 04/18 15:29
→ : 被冒犯”、“疾病相關衍生義”的直覺解法都蠻負面的
→ : 被冒犯”、“疾病相關衍生義”的直覺解法都蠻負面的
→ : 生病234F 04/18 15:29
→ : 發燒的話可以算是個例外啦235F 04/18 15:29
推 : 感冒當然是不感興趣啊236F 04/18 15:32
推 : 是討厭 不只是不感興趣237F 04/18 15:32
推 : 感冒本來就有 就像我現在對你的文章很感冒238F 04/18 15:33
推 : 感冒在支語區也是內戰 各地方不同意思239F 04/18 15:33
推 : 除了感冒 大敗這個詞也很靠北啊 中華隊大敗日本隊可240F 04/18 15:35
→ : 以跑出兩種相反的結果
→ : 以跑出兩種相反的結果
推 : 大敗跟支語沒關係了 這個是中文奧妙之處 搞死一堆學生242F 04/18 15:36
推 : 感冒雍斯死243F 04/18 15:37
→ : 去採購植物類遇到混用才肚爛 還有故意便宜當貴ㄉ賣- -244F 04/18 15:37
推 : 大敗就看敗是當名詞還是動詞用吧245F 04/18 15:38
推 : 大敗你用defeat 這個詞來想就不會錯XD246F 04/18 15:40
推 : 大敗+對手 就是打贏對手,只有大敗後面沒東西就是被打敗247F 04/18 15:41
推 : 其實用打敗就行了 記者用大敗是想表示贏很大嗎248F 04/18 15:46
推 : 感冒在台灣一直都是用於"負面"之意,比如說,我對他249F 04/18 15:53
→ : 很感冒,就是指不喜歡或不欣賞他的意思。
→ : 很感冒,就是指不喜歡或不欣賞他的意思。
推 : 感冒用斯斯251F 04/18 15:56
推 : 對岸近代的詞源真的很亂,超級多積非成是的例子= =252F 04/18 15:59
→ : 這個倒是真的很有感...253F 04/18 16:03
推 : 大敗跟打敗還是有一點差異,大敗有勝負差距懸殊的含義254F 04/18 16:04
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 75
回列表(←)
分享