※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-07-15 11:16:06
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] 所以柯博文這翻譯是怎麼來的
時間 Fri Jul 15 10:03:05 2022
就是那個OPTIMAS PRIME啦
記得小時候好像叫 雷恩、鐵牛
雖然也是挺莫名其妙的
但現在台灣最為人所知的翻譯 柯博文
絕對是最莫名其妙的
當初到底怎麼會翻成這樣
不說我還以為是80年代台灣漫畫翻譯還是某政治人物的手足
而且大家意外的也挺接受的 當初電影版上映時 好像也沒聽到甚麼反對聲浪?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.110.175.245 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YqChR65 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1657850587.A.185.html
→ : 是哪個有convoy<---康寶那個換音吧1F 07/15 10:03
原來是日版名稱來的!? 這我倒沒想過不過實際上台灣還是以英譯為主吧 為什麼會用日版名稱
※ 編輯: smallla (120.110.175.245 臺灣), 07/15/2022 10:05:29
推 : 因為日本人念不出V的音,都會發音成B2F 07/15 10:05
→ : 所以Convoy -> Conboy -> 柯博文 很合理吧
→ : 所以Convoy -> Conboy -> 柯博文 很合理吧
推 : 錯...4F 07/15 10:05
→ : 這翻譯是從香港那流過來的 香港翻柯柏文
→ : 這翻譯是從香港那流過來的 香港翻柯柏文
推 : 日文版叫コンボイconvoy 啊 應該是從Diaclone沿用的6F 07/15 10:06
推 : 唯一支持無敵鐵牛7F 07/15 10:06
→ : Optimus prime 港仔他們喜歡簡稱Op prime這幾個音用廣9F 07/15 10:07
→ : 東話音譯過來就翻柯柏文
→ : 有人貼了喔 大概就是那樣
→ : 東話音譯過來就翻柯柏文
→ : 有人貼了喔 大概就是那樣
→ : 台灣電視不知道哪邊先開始柯博文?衛視中文台我記得我看到12F 07/15 10:08
→ : 康寶 以前最早美版動畫在東森卡通台播的時候是至尊吧?
→ : 所以台灣有用(抄)香港翻譯囉?
→ : 那洛迪文有換嗎??
→ : 康寶 以前最早美版動畫在東森卡通台播的時候是至尊吧?
→ : 所以台灣有用(抄)香港翻譯囉?
→ : 那洛迪文有換嗎??
推 : 因為喜歡背刺密卡登?16F 07/15 10:11
推 : 不然你要 擎天柱 威震天 嗎17F 07/15 10:13
→ : CN台那個3D版還是好像就柯博文了?18F 07/15 10:13
→ : 台灣早期卡通翻譯大都是孻至香港的關係19F 07/15 10:14
→ : 話說狂派我也不知道怎麼來的0.o?20F 07/15 10:14
推 : 鐵牛 巨無霸 超音波21F 07/15 10:14
→ : 來22F 07/15 10:14
推 : 台灣最早是中視的無敵鐵牛、巨無霸這組譯名...23F 07/15 10:15
推 : 鐵牛 巨無霸 讚24F 07/15 10:17
→ : 我是至尊那期東森卡通台看的.然後到康寶25F 07/15 10:18
推 : 推鐵牛26F 07/15 10:19
→ : prime是尊稱不是名稱所以不翻進去也算合理27F 07/15 10:19
推 : 柯博文是從電影才開始有的譯名啊 以前老三台動畫都叫28F 07/15 10:20
→ : 鐵牛
→ : 鐵牛
推 : 台灣是鐵牛 青文漫畫超生命體開始康寶 電影後才統一柯博31F 07/15 10:23
→ : 文吧
→ : 雷恩是超神系列的 長得很像但是他不是柯博文
→ : 文吧
→ : 雷恩是超神系列的 長得很像但是他不是柯博文
→ : 然後勝利V是星宇 沒有問題w34F 07/15 10:30
→ : 電影後統一的,以前我只認識鐵牛跟巨無霸35F 07/15 10:34
推 : 其實“擎天柱”很符合他的形象36F 07/15 10:34
→ : 換頭HM當家是洛迪文吧?也沒鐵牛問題?37F 07/15 10:34
→ : 然後對面是美加王!! 很像補習班名稱wwww
→ : 然後對面是美加王!! 很像補習班名稱wwww
推 : 康寶 金色臉的後面那一部開始都叫科博文39F 07/15 10:36
推 : 雷恩跟無敵鐵牛又不同人,雖然長得一樣帥40F 07/15 10:38
推 : 威震天 美加王41F 07/15 10:42
→ : 老實說 我覺得擎天柱和威震天比柯博文好42F 07/15 10:50
推 : 我也對康寶有印象耶,記得是變成獅子的那一代43F 07/15 10:51
→ : 陣營名稱也很好玩啊w 汽車人是直取 自動機器人字面上44F 07/15 10:52
→ : 歐/奧特巴是音譯
→ : 歐/奧特巴是音譯
→ : 不知道46F 07/15 10:56
推 : 以前有看過康寶的翻譯47F 07/15 11:01
推 : 小時候看就叫柯博文了那時候是能量爭霸戰 也沒聽過上面48F 07/15 11:08
→ : 的翻法 衛生局還搞了一個垃圾車變形金剛叫柯博武 笑死
→ : 的翻法 衛生局還搞了一個垃圾車變形金剛叫柯博武 笑死
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 396
回列表(←)
分享