※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-03-07 04:54:32
看板 C_Chat
作者 標題 Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
時間 Tue Jun 13 12:11:06 2017
http://sai-zen-sen.jp/comics/twi4/tomochan/0570.html
http://sai-zen-sen.jp/comics/twi4/tomochan/works/0570.jpg
戰吼:隨機施放魅惑術
(目標是隨機的)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.84.235
※ 文章代碼(AID): #1PFsNVic (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1497327071.A.B26.html
※ 同主題文章:
06-03 12:29 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
06-08 14:23 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
06-10 12:42 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
● 06-13 12:11 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
06-18 12:56 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
06-20 12:34 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
06-23 11:52 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
06-28 13:19 ■ [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
07-04 23:50 Re [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
07-08 11:51 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
08-09 20:15 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
08-09 21:29 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
08-14 13:23 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
08-19 21:09 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
08-24 14:22 ■ Re: [閒聊] 柳田史太《小智是個女孩子!》
推 : 無法預測1F 06/13 12:12
推 : 放學後一起玩吧(紫色噴霧2F 06/13 12:13
推 : 混亂邪惡XD3F 06/13 12:13
推 : 施放對象明顯有問題吧 換個目標吧 XD4F 06/13 12:13
推 : 黑了…學長根本亂源5F 06/13 12:14
推 : 是在敏銳什麼啦6F 06/13 12:15
推 : 為什麼戰吼是魅惑術www7F 06/13 12:18
推 : 總之先把她男人搶過來8F 06/13 12:19
推 : 棉花糖比較像U格 丟下去法術隨便放9F 06/13 12:19
推 : 總而言之先亂再說10F 06/13 12:20
→ : 猛www11F 06/13 12:20
推 : 大狗中槍12F 06/13 12:21
→ : 我猜接下來學長沒有吃醋反而很開心棉花糖有朋友
→ : 然後棉花糖爆氣
→ : 我猜接下來學長沒有吃醋反而很開心棉花糖有朋友
→ : 然後棉花糖爆氣
推 : 黑的15F 06/13 12:24
推 : 你敢動我的馬,我就幹你的狗16F 06/13 12:24
→ : 另一個可能是導向大狗vs黑學長的正面對決17F 06/13 12:24
→ : 如果要變成這樣那發展過程比較容易推測出來
→ : 如果要變成這樣那發展過程比較容易推測出來
推 : 兄弟如手足,女人如衣服,交換衣服穿看看19F 06/13 12:25
推 : 棉花糖又再亂了XDDD20F 06/13 12:27
→ : 戰術失敗21F 06/13 12:29
推 : 好大的兩粒棉花糖22F 06/13 12:38
推 : wwwwwwwwww24F 06/13 12:45
推 : 推翻一25F 06/13 12:46
推 : 邀三小26F 06/13 12:46
推 : 貴圈真亂27F 06/13 12:47
推 : 翻譯好生動XD28F 06/13 12:49
→ : 棉花糖就是個攪屎棍啊 混亂邪惡!29F 06/13 12:49
推 : 失敗www30F 06/13 12:50
推 : 翻譯君wwwwwwwwww31F 06/13 12:50
推 : 台式翻譯wwwwwwwww32F 06/13 12:53
推 : 不應該這麼好笑的可是為什麼這麼好笑XDDDDDD33F 06/13 12:56
推 : 這翻譯XDDS34F 06/13 13:00
推 : 邀三小 wwww35F 06/13 13:04
推 : XDDDDDDDDDDDDD36F 06/13 13:07
→ : 這翻譯太神37F 06/13 13:10
推 : 黑糖出來亂了38F 06/13 13:13
推 : 我推翻譯XDD39F 06/13 13:16
推 : 翻譯好讚哈哈哈哈哈40F 06/13 13:17
→ : 8741F 06/13 13:26
推 : 邀三小XD42F 06/13 13:29
推 : 邀三小wwwwwwee43F 06/13 13:33
推 : 邀三小莫名的貼切啊XDDDD44F 06/13 13:41
→ : 真的是貼切XD45F 06/13 13:44
推 : 邀三小wwwwwwwwwwww46F 06/13 13:45
推 : 邀三小 wwww47F 06/13 13:46
推 : 感覺聽到這種話時自己就是會這樣回XD48F 06/13 13:48
推 : 邀屁哦,真他媽幹話王ㄟ49F 06/13 13:48
→ : 瞬間想到這個
→ : 瞬間想到這個
→ : 雖然翻譯很台但也很粗,原文相比並沒有這樣...51F 06/13 13:53
推 : 其實我覺得照原文翻 以中文的語感會變得很怪52F 06/13 13:55
→ : 這樣翻很OK
→ : 這樣翻很OK
推 : 比較不粗的就 "那你是在邀甚麼意思的?"這樣嗎54F 06/13 14:02
推 : "那你到底為什麼要邀我啊?"比較合適的感覺55F 06/13 14:10
推 : 那妳在邀爽的?56F 06/13 14:31
推 : 神翻譯 再貼切不過57F 06/13 14:34
推 : 「那你還邀?」這樣?58F 06/13 14:37
→ : 那你邀甚麼邀? XD
→ : 那你邀甚麼邀? XD
推 : 感覺沒有隨機吧 淳只是隻大狗邀其他人會變野獸60F 06/13 14:49
推 : wwwwwwwwwwww61F 06/13 15:11
推 : 翻譯很神 超神XDD62F 06/13 17:29
推 : 邀三小XDD 翻的真貼切63F 06/13 17:59
→ : 兇XD64F 06/13 18:32
推 : 邀屁邀65F 06/13 19:14
→ : 棉花糖這是想讓小智也忌妒嗎?66F 06/13 19:53
→ : 我覺得現在的小智,只會覺得大狗是在充當保母
→ : 小智只會替大狗感到辛苦而已wwwwwwwwww
→ : 我覺得現在的小智,只會覺得大狗是在充當保母
→ : 小智只會替大狗感到辛苦而已wwwwwwwwww
推 : 哈哈哈哈哈XD69F 06/13 20:02
→ : 小智和學長 大狗和棉花糖 這樣好像比原來的合適?!70F 06/13 20:44
推 : 神翻譯w71F 06/13 21:15
推 : 三小www72F 06/13 21:38
推 : 支持ao56 然後美鈴跟我走 皆大歡喜73F 06/14 02:46
推 : 簡單傳神XD74F 06/14 03:29
→ : 邀三小75F 06/14 03:53
推 : 不行這神翻譯wwwwwwwww76F 06/14 04:40
推 : 邀三小XDDD77F 06/14 23:20
→ : 566~57080F 06/18 00:35
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 128
作者 kirimaru73 的最新發文:
- 28F 16推
- 16F 16推
- 多 14日晚18:30 接 15日下午15:00 澳 15日下午15:00 接 16日午12:00 澳 17日晚18:30 接 18日午12:00 多明尼加已經下去了,不過澳洲才是最慘的那個 接下來 …49F 26推
- 11F 8推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享