※ 本文為 adst513 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2011-11-28 23:52:02
看板 C_Chat
作者 標題 [問題] 聖劍3防具翻譯 - 飾品篇
時間 Sun Nov 27 03:08:16 2011
==杜蘭==
革のこて Leather Gauntlet 皮手套
はがねのこて Steel Gauntlet 鋼手套
ガントレット Gauntlet 鐵手套?長手套?
^^怎麼感覺比第二個還弱呀囧
力のうでわ Strength Armband 力量臂環 <<翻臂環不知道對不對
騎士のもんしょう Knight's Crest 騎士的紋章
剣士のうでわ Fencer's Armband 劍士臂環
ドラゴンリング Dragon Ring 龍環
戰王のもんしょう War King's Crest 戰王的紋章
剣王のうでわ Master's Armband 劍王的臂環
==凱文==
革のくびわ Leather Neckband 皮項圈 <<寵物用(誤
獣人のくびわ Beastman Collar 獸人的項圈
パワーリスト Power Wrist 力量護腕
赤月のつのぶえ Red Moon Horn 紅月角笛
カーディナルアイ Cardinal Eye 紅衣主教眼??? 深紅之眼?
狂獣の牙 Mad Beast's Fang 狂獸的牙
竜のほね飾り Dragon's Bone 龍之骨飾 <<翻骨飾不知道對不對
闘聖のうでわ Tohsei Armband 鬥聖的臂環
戰魔のくびわ Demon Neckband 戰魔的項圈
==霍克艾==
うつせみのピアス Utsusemi Earring 空蟬耳環
^^^"空蝉"直接拿漢字用行嗎?XD
盗賊のうでわ Thief's Armband 盜賊的臂環
毒蛇のピアス Cobra Earrings 毒蛇耳環
古のタリスマン Ancient Talisman 古代護身符
木靈のリング Tree Spirit Ring 木靈戒指
きりがくれのふだ Mistscreen Charm 霧隱護符
霧隠れのふだ←漢字直接用不知道行不行
ふだ翻成護符應該可以吧?
ウィッシュボーン Wishbone 叉骨!? <<沒氣勢的感覺XDD
強運のカード Lucky Card 強運卡片
忍の守りふだ Stealth Guard 忍之護身符 <<不太確定
==安潔拉==
ジュエルリング Jewel Ring 寶石戒指
水晶のゆびわ Crystal Ring 水晶戒指
きりのぺンダント Mist Pendant 霧之垂飾
^^きり翻成霧不知道行不行
まもりのゆびわ Protect Ring 守護戒指
スノークリスタル Snow Crystal 雪晶
ファイアブレイズ Fireblaze 火焰光輝 <<囧照字面翻
有沒有更好的翻法?
賢者の石 Sage Stone 賢者之石
氷風の髮飾り Blizzard Hairpin 冰風髮飾
炎石の髮飾り Magma Hairpin 炎石髮飾
==夏綠蒂==
ビーだまリング Marble Ring 玻璃球戒指 <<要加球嗎?
うさぎのタマゴ Bunny Egg 拉比的蛋 <<話說兔子是卵生嗎XD
月のゆびわ Moon Ring 月之戒指
プロテクトピアス Protect Earrings 保護耳環
白光のゆびわ Whitelight Ring 白光戒指
黑影のゆびわ Blackshade Ring 黑影戒指
法のまがたま Magatama 法之勾玉 <<不確定
ムーンフラワー Moon Flower 月亮花 <<沒氣勢的感覺XD
ブラックオニキス Black Onyx 黑瑪瑙
==莉絲==
ヴァンブレース Vambrace 前臂鎧甲 or 護臂 ?
はがねのうでわ Steel Bracelet 鋼手鐲
風神のうでわ WindGod Bracelet 風神手鐲
大地のうでわ Earth Bracelet 大地手鐲
ギャラルホルン Gyralhorne 加拉爾號角 <<不確定
ルーンピアス Rune Earrings 符文耳環
やどりぎのうでわ Yadorigi Armlet ???↓
宿り木腕輪 →寄生植物手鐲…囧聽起來好奇怪
ドラウプニル Draupnir 德羅普尼爾? 聚金手鐲
巨人のゆびわ Giant's Ring 巨人的戒指 <<戴的下嗎?XDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.33.244.132
推 :Marble是大理石吧。宿り木->槲寄生1F 11/27 03:16
→ :英文僅供參考,日文的意思是玻璃球沒錯....2F 11/27 03:19
推 :ビーだまリング 應該是彈珠戒指 (有彈珠遊戲也叫Marble^^3F 11/27 03:22
推 :按照忍者來說,木靈翻成迴音,迴響似乎比較好?4F 11/27 03:25
→ :因為遊戲中的確存在木靈和木神獸,猜想應該是取另一意義
→ :因為遊戲中的確存在木靈和木神獸,猜想應該是取另一意義
推 :ギャラルホルンGjallarhorn 加拉爾也有其他的名字6F 11/27 03:35
→ :看原po覺得哪個好就用哪個吧
→ :看原po覺得哪個好就用哪個吧
→ :來睡了,明天繼續<( ̄oo, ̄)/8F 11/27 03:41
→ :リング通常都翻譯成戒指(RING)9F 11/27 04:13
→ :ドラゴンリング還是翻成龍戒指比較好吧
→ :ドラゴンリング還是翻成龍戒指比較好吧
→ : 成龍戒指?直接翻成鼻子戒指更好!11F 11/27 08:28
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 191
回列表(←)
分享