回看板
Disp BBS
作者
ultmisia
(魔女)
標題
[閒聊] 魔戒系列電影至今還是用朱學恆的翻譯嗎
時間
Thu Feb 12 13:25:37 2026
大家都知道朱學恒是魔戒的譯者,
但他後來做了很多爭議的事,
所以滿多人討厭他的;
前幾年托爾金的版權到期,
有人找了一個號稱"托爾金專家"的譯者,
翻譯了一套"新版魔戒",
當時他們宣傳得很高調,揚言說
"這套魔戒出來之後,朱學恒的版本就可以燒掉了",
還組成了"朱學恒魔戒燒書團",
但奇怪
至今魔戒系列的魔戒之歌
還是用朱學恆的翻譯
天下精靈鑄三戒,
地底矮人得七戒,
壽定凡人持九戒,
魔多妖境暗影伏,
闇王坐擁至尊戒。
至尊戒,馭眾戒;
至尊戒,尋眾戒;
魔戒至尊引眾戒,
禁錮眾戒黑暗中,
魔多妖境暗影伏。
所以魔戒系列電影還是用朱學恆的翻譯對吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.115.70.74 (臺灣)
※ 作者:
ultmisia
2026-02-12 13:25:37
※ 文章代碼(AID): #1fZMHJ2m (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770873939.A.0B0.html
推
k1222
: 最近重播看了下好像沒改
1F 02/12 13:26
推
polanco
: 怎麼有種看過這篇文的感覺
2F 02/12 13:26
→
aaronhkg
: 呃雖然那個很好酸 但畢竟現在也沒新電影所以要問啥
總不可能閒到要回收以前的DVD改字幕吧
3F 02/12 13:27
→
mikeneko
: 電影板才一篇
5F 02/12 13:29
噓
Faertesi
: 這ID昨天在八卦和電影版發一篇 今天又發一天在洗文
6F 02/12 13:31
噓
lslayer
: 難怪覺得有看過討論魔戒翻譯的文 同一個人喔 是不是洗文?
7F 02/12 13:33
→
freeblade
: 我還在想是時間回朔了嗎怎麼好像看過這篇
8F 02/12 13:33
推
sasadog
: 幹 我還以為這次終於穿越成功了 騙我
9F 02/12 13:34
噓
ithil1
: 智商很重要
10F 02/12 13:39
--
作者 ultmisia 的最新發文:
+2
[問卦] 為什麼台灣不學美國的學士後法律和陪審團 - Gossiping 板
作者:
ultmisia
58.115.70.74
(台灣)
2026-02-14 00:57:20
7F 3推 1噓
+7
Re: [惡靈] 9代的里昂身體狀況(小雷?) - C_Chat 板
作者:
ultmisia
101.10.1.51
(台灣)
2026-02-13 19:55:53
11F 7推
+15
[情報] 惡靈古堡9新預告,T病毒潛伏症後群 - PlayStation 板
作者:
ultmisia
101.10.1.51
(台灣)
2026-02-13 17:56:10
37F 15推
[閒聊] 魔戒系列電影至今還是用朱學恆的翻譯嗎 - C_Chat 板
作者:
ultmisia
58.115.70.74
(台灣)
2026-02-12 13:25:37
10F 3推 3噓
+57
[討論] 所以魔戒系列電影還是用朱學恆的翻譯對吧 - movie 板
作者:
ultmisia
58.115.70.74
(台灣)
2026-02-11 13:25:41
所以魔戒系列電影還是用朱學恆的翻譯對吧 大家都知道朱學恒是魔戒的譯者, 但他後來做了很多爭議的事, 所以滿多人討厭他的; 前幾年托爾金的版權到期, 有人找了一個號稱"托爾金專家"的 …
143F 59推 2噓
點此顯示更多發文記錄