作者:
KTakuya (享楽の才子)
60.248.58.82 (台灣)
2013-11-15 09:48:43 推 sana217: 問一下...這句"是管理人為了要讓我可以方便過夜而幫我跟房東先生所借的房間"是不是應該翻成"是管理員可以方便過夜的小房間,我跟房東借來使用"? (還是我搞錯主詞了? XD) 300F 11-15 13:03
推 sana217: 翻譯辛苦了~ 我自己看時也常常翻錯 XD 310F 11-15 13:25
作者:
moviecat (從過去開始的日記)
123.193.17.204 (台灣)
2013-03-28 11:50:51 推 sana217: 超恐怖!不過"笑得花枝招展"...? 應該是花枝亂顫吧? 囧 16F 03-28 15:02
作者:
like00129 (EclipseNight)
180.176.34.73 (台灣)
2013-03-26 22:58:26 推 sana217: 太恐怖了這篇~ (抖) 沒想到這種遊戲是真的...
上面maoshan大講的將軍命,想到孫翠鳳的兒子也是,才幾個越大被帶去將軍廟後就突然走了,後來才知道兒子是將軍命 367F 03-27 12:05