作者:
wizardfizban (瘋法師)
1.165.218.155 (台灣)
2018-12-30 18:47:43 推 olalo: 80鎂,玻璃瓶做不出來嗎? 美國開模做玻璃瓶成本是多貴? 39F 12-30 19:32
作者:
GreenBeret (綠扁帽)
125.224.105.193 (台灣)
2018-12-28 00:55:54 推 olalo: 實際去查,有太多替身可以贏了,純粹看時機跟劇情 80F 12-28 04:09
作者:
hsusenti (Senti)
42.73.53.231 (台灣)
2018-12-22 23:44:42 推 olalo: 還真的是出大事了,這招真的出乎讀者意料 40F 12-23 20:14
作者:
NARUTO (鳴人)
58.114.160.246 (台灣)
2018-12-21 17:21:47 → olalo: 谷沒能力時就持續言語霸凌汙辱了,現在有能力抗打能力強了就可以用暴力霸凌了... 181F 12-21 20:35
作者:
s512874690 (爪爪)
101.8.177.30 (台灣)
2018-12-15 20:07:01 → olalo: SuperMeatBoy,雖然是自己那個耐心去練 70F 12-15 20:32
→ olalo: *自己沒那個耐心 72F 12-15 20:33
作者:
sos976431 (淡江金城武)
163.13.9.202 (台灣)
2018-12-12 13:07:39 → olalo: 番外角色寫進主線就說多餘? 那只是表達杜王町的一部分日常 70F 12-12 14:46
作者:
vct886 (October)
130.88.240.104 (英國)
2018-12-04 04:32:06 → olalo: 現在怎樣猜都沒啥意義吧? 反正好看就追變糞就棄 59F 12-04 11:31
作者:
wl760713 (willy)
36.228.104.165 (台灣)
2018-11-01 20:35:34 → olalo: 發動10秒內無法躲避的範圍必死攻擊,怎樣預測都沒用... 609F 11-02 06:20
作者:
digitai1 (大摳)
59.115.36.249 (台灣)
2018-09-23 10:32:01 → olalo: 翻譯不能完全偏離本意啊,這種就像是把貓翻成腳踏車一樣
如果因為文化不同而用在地文化的梗來表達那是可以的...
畢竟那還是有依照原意,只是用不同方式表達。 182F 09-23 13:38
→ olalo: D槽跟暗網;突波跟glitch現今的意思都是完全不同的概念了 187F 09-23 13:41
→ olalo: 一堆鄉民因人廢言喔? 他指出的這兩個的點確就是翻譯失敗 190F 09-23 13:42
作者:
tw689 (台灣689)
1.171.183.107 (台灣)
2018-09-12 20:58:08 推 olalo: 怪人等級是依照對城市能造成的損害來判定不是嗎?所以有強度低但是損害高的可能? 43F 09-13 08:31
作者:
sd4351224 (airforce)
114.25.147.127 (台灣)
2018-09-10 04:33:24 → olalo: 我個人是從4開始看的啊,後來才回去看3,之後才補1 2
覺得好看就好,哪需要管哪部。只是3,4比較適合新入者罷了先入門,之後對替身跟波紋來源有興去再回去補就好了 42F 09-10 07:51
作者:
pp771017 (技高一籌)
36.230.30.139 (台灣)
2018-09-08 06:16:48 → olalo: 有蠻多其實都不錯的,只是漫畫進度都好慢,會等到忘記作品 101F 09-08 10:43